Lyrics and translation Paulo Gonzo - Fogo Preso
Entras
a
matar
Ты
идешь,
чтоб
убить
Roubas-me
o
sossego
Украсть
мне
покоя
Basta-te
um
olhar
Просто
тебе
посмотреть
Encostas-me
à
parede
Склонах
меня
к
стене
P'ra
ver
até
onde
chego
P'ra
увидеть,
как
далеко
я
пришел
Atiras-me
ao
ar,
roubas-me
a
rede
Жонглируете
меня
в
воздух,
украсть
меня
в
сети
Fazes-me
dizer
coisas
sem
sentido
Даешь
мне
сказать
то,
без
смысла
Brincas
a
fazer
o
que
queres
comigo
Brincas
делать
то,
что
хочешь
со
мной
A
arder,
lanço-me
perdido
Гореть,
ворвусь
я
потерял
Fazes-me
morder
a
boca
do
perigo
Ты
делаешь
меня
укусить
рот
опасности
Há
outro
em
mim
que
desconheço
(que
desconheces)
Есть
другие
на
меня,
что
не
знаю,
(что
desconheces)
Um
bicho
estranho
que
se
insinua
sem
avizar
(sem
avizar)
Странного
зверя,
что
закрадывается
без
avizar
(без
avizar)
Que
te
recorte
a
sombra
nua
num
fogo
preso
(num
fogo
preso)
Что
тебе,
обрезка
тени,
голые
на
огонь
застрял
на
огонь
в
ловушке)
Que
te
fareja,
avança
e
recua,
pronto
a
saltar
(a
saltar)
Что
тебя
нюхает,
вперед
и
назад,
готов
прыгать
(прыгать)
Desço
pela
curva
dos
teus
rins
muito
devagar
Я
спускаюсь,
кривой
твои
почки
очень
медленно
Ergueste
em
refexos
de
cetim
em
grande
angular
Ergueste
в
refexos
атласная
широкоугольный
Aos
poucos
deixo-me
arrastar
Постепенно
я
оставляю
тащить
E
mais
fica
por
contar
И
еще
стоит
рассказать
Há
outro
em
mim
que
desconheço
Есть
другие
на
меня,
что
не
знаю,
Um
bicho
estranho
pronto
a
saltar
Странного
зверя
готов
прыгать
Há
outro
em
mim
que
desconheço
(que
desconheces)
Есть
другие
на
меня,
что
не
знаю,
(что
desconheces)
Um
bicho
estranho
que
se
insinua
sem
avizar
(sem
avizar)
Странного
зверя,
что
закрадывается
без
avizar
(без
avizar)
Que
te
recorte
a
sombra
nua
num
fogo
preso
(num
fogo
preso)
Что
тебе,
обрезка
тени,
голые
на
огонь
застрял
на
огонь
в
ловушке)
Que
te
fareja,
avança
e
recua,
pronto
a
saltar
(a
saltar)
Что
тебя
нюхает,
вперед
и
назад,
готов
прыгать
(прыгать)
Há
outro
em
mim
que
desconheço
(que
desconheces)
Есть
другие
на
меня,
что
не
знаю,
(что
desconheces)
Um
bicho
estranho
que
se
insinua
sem
avizar
(sem
avizar)
Странного
зверя,
что
закрадывается
без
avizar
(без
avizar)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.