Lyrics and translation Paulo Gonzo - Lugares
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ando
já
há
muito
tempo
por
estradas
de
encantar
Я
давно
уже
брожу
по
дорогам
чудес,
Tenho
o
alcatrão
por
cama
e
por
teto
o
luar
Моя
кровать
— асфальт,
а
лунный
свет
— мой
кров.
Vi
bosques
de
solidão
e
cidades
de
magia
Я
видел
леса
одиночества
и
города
волшебства,
Do
sol
fiz
a
minha
noite
e
da
noite
o
meu
dia
Из
солнца
сделал
свою
ночь,
а
из
ночи
— свой
день.
Porque
há
sempre
lugares
Потому
что
всегда
есть
места,
Onde
o
ceu
é
de
todas
as
cores
Где
небо
всех
цветов,
E
onde
o
mar
é
como
tú
o
fizeres
И
где
море
такое,
каким
ты
его
сделаешь,
Há
sempre
lugares
sem
fim
Есть
всегда
места
без
конца,
Para
ti
para
mim
Для
тебя,
для
меня.
Tenho
visto
o
sol
nascer
de
norte
a
sul
Я
видел,
как
солнце
встает
с
севера
до
юга,
Rios
a
correr,
aves
vestidas
de
azul
Реки
текут,
птицы,
одетые
в
синеву,
Castelos,
princesas,
muralhas
de
papelão
Замки,
принцессы,
стены
из
картона,
Dúvidas,
certezas,
deuses
sem
coração
Сомнения,
уверенность,
боги
без
сердца.
Naveguei
nos
sete
mares,
cruzei
todos
os
caminhos
Я
плавал
по
семи
морям,
пересек
все
пути,
Amei
e
fui
amado,
investi
contra
moinhos
Любила
и
был
любим,
сражался
с
ветряными
мельницами,
Fui
de
comboio,
navio,
estrada
de
pó
Путешествовал
поездом,
кораблем,
пыльной
дорогой,
Fui
rei
e
fui
mendigo,
sonhador
e
sempre
só
Был
королем
и
нищим,
мечтателем
и
всегда
одиноким.
Porque
há
sempre
lugares
Потому
что
всегда
есть
места,
Onde
o
ceu
é
de
todas
as
cores
Где
небо
всех
цветов,
E
onde
o
mar
é
como
tú
o
fizeres
И
где
море
такое,
каким
ты
его
сделаешь,
Há
sempre
lugares
sem
fim
Есть
всегда
места
без
конца,
Para
ti
para
mim
Для
тебя,
для
меня.
Porque
há
sempre
lugares
Потому
что
всегда
есть
места,
Onde
o
ceu
é
de
todas
as
cores
Где
небо
всех
цветов,
E
onde
o
mar
é
como
tú
o
fizeres
И
где
море
такое,
каким
ты
его
сделаешь,
Há
sempre
lugares
sem
fim
Есть
всегда
места
без
конца,
Para
ti
para
mim
Для
тебя,
для
меня.
Agora
vivo
sentado
em
frente
a
televisão
Теперь
я
живу,
сидя
перед
телевизором,
Já
não
vou
a
nenhum
lado
Никуда
больше
не
хожу,
Tenho
o
mundo
mesmo
à
mão
Весь
мир
у
меня
под
рукой.
Nas
gavetas
guardo
os
postais
В
ящиках
храню
открытки,
Na
memória
as
imagens
В
памяти
— образы,
Fecho
os
olhos
que
há
luz
a
mais
Закрываю
глаза,
слишком
много
света,
Deixo-me
ir
para
outras
paragens
Уношусь
в
другие
края.
Porque
há
sempre
lugares
Потому
что
всегда
есть
места,
Onde
o
ceu
é
de
todas
as
cores
Где
небо
всех
цветов,
E
onde
o
mar
é
como
tú
o
fizeres
И
где
море
такое,
каким
ты
его
сделаешь,
Há
sempre
lugares
sem
fim
Есть
всегда
места
без
конца.
Porque
há
sempre
lugares
Потому
что
всегда
есть
места,
Onde
o
ceu
é
de
todas
as
cores
Где
небо
всех
цветов,
E
onde
o
mar
é
como
tú
o
fizeres
И
где
море
такое,
каким
ты
его
сделаешь,
Há
sempre
lugares
sem
fim
Есть
всегда
места
без
конца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Abrunhosa
Attention! Feel free to leave feedback.