Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conversei
com
Oxum
na
beira
do
Tejo
Ich
sprach
mit
Oxum
am
Ufer
des
Tejo
Depois
dobrei
as
esquinas
e
te
encontrei
Dann
bog
ich
um
die
Ecken
und
fand
dich
Ali,
parado
Dort,
stehend
Com
um
copo
na
mão
e
a
cabeça
na
lua
Mit
einem
Glas
in
der
Hand
und
dem
Kopf
in
den
Wolken
Os
olhares
que
se
cruzam
Die
Blicke,
die
sich
kreuzen
Se
reconhecem
Erkennen
sich
wieder
Meio
aos
encontros
de
caminhos
tão
Inmitten
der
Begegnungen
so
Distintos
que
vão
se
cruzando
em
descompasso
Verschiedener
Wege,
die
sich
ungleichmäßig
kreuzen
Não
sei
se
ficamos
alguns
segundos
Ich
weiß
nicht,
ob
wir
einige
Sekunden
blieben
Em
silêncio
ou
se
foi
o
tempo
que
parou
In
Stille,
oder
ob
die
Zeit
stillstand
Você
olha
fundo
nos
meus
olhos
e
eu
mergulho
por
inteira
nos
seus
Du
schaust
mir
tief
in
die
Augen
und
ich
tauche
ganz
in
deine
ein
Mas
quando
ao
meu
lado
parece
que
você
trava,
não
se
sente
capaz
Aber
wenn
du
neben
mir
bist,
scheinst
du
zu
erstarren,
fühlst
dich
nicht
fähig
E
eu
que
não
controlo
nem
os
fios
brancos
que
Und
ich,
der
nicht
einmal
die
weißen
Haare
kontrollieren
kann,
die
Nascem
na
minha
cabeça,
nem
a
minha
pressão
arterial
Auf
meinem
Kopf
wachsen,
noch
meinen
Blutdruck
Queria
controlar
o
tempo
e
o
espaço
você
aqui,
agora
Wollte
Zeit
und
Raum
kontrollieren,
dich
hier,
jetzt
O
sol
das
oito
e
meia
da
noite
ainda
queima
em
Lisboa
Die
Sonne
um
halb
neun
Uhr
abends
brennt
noch
in
Lissabon
E
eu
nem
me
lembro
mais
com
o
que
eu
Und
ich
erinnere
mich
nicht
einmal
mehr,
womit
ich
Preenchia
meus
pensamentos
antes
de
te
conhecer
Meine
Gedanken
füllte,
bevor
ich
dich
kannte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Dias Novaes Neto, Gabriela Abreu
Album
Travo
date of release
22-05-2020
Attention! Feel free to leave feedback.