Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
لعين
لي
تايقة
غي
ب
لي
شافتو
ما
عندها
عقل
Das
Auge,
das
nur
dem
traut,
was
es
sieht,
hat
keinen
Verstand
و
لعقل
لي
يتيق
غي
بلي
دركو
مافروحو
بصيرة
Und
der
Verstand,
der
nur
dem
traut,
was
er
erfasst,
hat
keine
Einsicht
لهو
يتخاطف
على
المال
و
الجاه
ماداق
حلاوة
الدنيا
Wer
nach
Reichtum
und
Ansehen
giert,
hat
die
Süße
der
Welt
nicht
gekostet
غي
لي
تايه
بين
الناس
غطاه
سما
مولانا
و
فراشو
حصيرة
Nur
wer
unter
den
Leuten
verloren
ist,
den
bedeckt
der
Himmel
unseres
Herrn
und
sein
Lager
ist
eine
Matte
يالغارق.
. يالغارق
فجوف
اللدة
الخانزة
تواكض
رآ
مابقى
عند
لعسل
قيمة
Oh
Ertrinkender..
Oh
Ertrinkender
im
Schoß
fauler
Lust,
wach
auf,
Honig
hat
keinen
Wert
mehr
لار
المظلوم
كتاسحو
الظالم
اعزل
نويطات
اشوف
الضحكة
فعين
سيدو
Wenn
der
Unterdrückte
vom
Unterdrücker
zermalmt
wird,
zeichne
Notizen
auf,
sieh
das
Lachen
im
Auge
seines
Herrn
وأنت
يالحازق
بقى
مكسل
Und
du,
der
du
knapp
bei
Kasse
bist,
bleib
faul
liegen
تيق
الفيزازي
و
تسنى
سالير
ولدك
لي
مدوزها
ف
الصحراء
كارو
و
نيدو
Vertrau
dem
Fizazi
und
warte
auf
das
Gehalt
deines
Sohnes,
der
es
in
der
Wüste
für
Zigaretten
und
Nido
ausgibt
بكاني
هم
الدنيا
و
زادني
مكتاب
العبد
عداب
ف
الظهر
Die
Sorgen
der
Welt
brachten
mich
zum
Weinen,
und
das
Schicksal
des
Dieners
fügte
Qual
auf
meinem
Rücken
hinzu
يوم
القيامة
باني
خلاص
هني
العباد
من
الشقاء
Am
Tag
des
Gerichts
ist
es
offenbar,
erlöse
die
Diener
vom
Elend
كنهز
عيني
ف
السما
Ich
erhebe
meine
Augen
zum
Himmel
الطيف
الطيف
. رآ
قاعي
عامر
شلا
حكامة
Sanft,
sanft.
Mein
Grund
ist
voller
vieler
Weiser/Herrscher
بسم
الله
. ارا
كيف
ارا
كيف
Im
Namen
Gottes.
Zeig
wie,
zeig
wie
فالدرهم
قرون
في
البلية
وكرامة
Im
Dirham
Hörner/Zeitalter
in
Sucht
und
Würde
وجه
الله
. زوروني
زوروني
Angesicht
Gottes.
Besucht
mich,
besucht
mich
ولد
السايانز
ضريح
او
باراكة
Sohn
der
Saiyajins,
ein
Schrein
oder
eine
Baracke
مولات
المعزة
لاصقة
ف
الكاراكاس
Die
Ziegenbesitzerin
hängt
in
Caracas
fest
أما
كون
راني
مخيم
ف
باناما
. اه
ا
ه
Sonst
würde
ich
in
Panama
campen.
Ah
ah
طابل
بوكر
كلبة
لاكان
Pokertisch,
Lacans
Hündin
طبزت
حياتي
ف
الأريكة
Ich
habe
mein
Leben
auf
der
Couch
vermasselt
كوكو
. بوز
فلو
مول
الشريكة
Coco.
Pause
Flow,
der
Firmeninhaber
قضينا
سالف
مليكة
Wir
haben
Malikas
Vorschuss
ausgegeben
حشيناه.
. أ
ليس
كدلك
Wir
haben
ihn/es
reingelegt..
Nicht
wahr?
أش
بيني
و
بين
روابا
د
الميريكان
Was
ist
zwischen
mir
und
den
amerikanischen
Rappern?
فيق
معايا
رآ
جوادي
غي
حكامة
Wach
auf
mit
mir,
meine
Geister/Pferde
sind
nur
Weise/Herrscher
فيق
معايا
رآ
صحابي
غي
عولامة
Wach
auf
mit
mir,
meine
Gefährten
sind
nur
Gelehrte
صبر
لخواطر
بالفيدة
لوكة
Geduld
für
die
Gemüter
mit
dem
Fida
Looka
فالراب
مغربي
رآ
شعبنا
نكات
Im
marokkanischen
Rap
ist
unser
Volk
ein
Witz/Anekdoten
أش
طاري
فالدنيا
كاع
غي
لوكان
Was
in
der
Welt
geschieht,
ist
alles
nur
'wenn
doch'
خلقنا
ربي
حتى
حنا
غي
شي
موكات
Gott
hat
auch
uns
erschaffen,
nur
irgendwelche
Modelle/Attrappen
مازال
غنديباني
ب
فيلوزوفي
Ich
werde
mich
noch
mit
Philosophie
durchschlagen
مول
لعمامة
سمى
راسو
صوفي
Der
mit
dem
Turban
nannte
sich
Sufi
بولحية
كيبالو
راسو
نبي
Der
Bärtige
hält
sich
für
einen
Propheten
و
انا
المروكي
تيبالي
غبي
Und
ich,
die
Marokkanerin,
er
erscheint
mir
dumm
رآ
ما
باقي
والو
نجمعو
لي
فاليز
Es
ist
nichts
mehr
übrig,
packen
wir
die
Koffer
نرحلو
نجيبوها
فشي
علم
Lass
uns
wegziehen,
es
unter
irgendeiner
Flagge/Wissen
schaffen
لي
جمع
لحصيصة
دبا
عايش
أليز.
أنا
و
انت
كنملكو
غي
قلم
Wer
die
Kiesel/kleine
Summe
gesammelt
hat,
lebt
jetzt
bequem.
Du
und
ich
besitzen
nur
einen
Stift
زاطم
بالكانة
فالراب
البربري
Mit
'Kana'
im
Berber-Rap
auftretend
لي
باغي
الحيحة
يصوفي
بشي
كباري
Wer
die
Party/den
Aufruhr
will,
soll
mit
irgendeinem
Kabarett
'sufiyen'
مقمر
فالدنيا
بالحقيقة
حتى
لين
Mit
der
Wahrheit
in
der
Welt
spielend,
bis
wann?
روابا
و
الراب
كي
ليدي
و
ستالين
Rapper
und
Rap
sind
wie
Lady
[Di?]
und
Stalin
عنبكي.
. العيشة
بلا
سالير
أوه
لا
لا
Ich
werde
weinen..
Das
Leben
ohne
Gehalt,
oh
la
la
حتى
شي
قاع
ماباقي
بيليكي
Kein
Grund/Ort
ist
mehr
'biliki'
القعدة
غادى
غي
على
مولانا
و
العربي
فرحان
بالضحكة
حتى
للزوغاي
Das
Sitzen/die
Regel
geht
nur
nach
unserem
Herrn,
und
der
Araber
freut
sich
lachend
bis
zum
'Zoughay'
جنوني
علموني
بالفوضى
مايفكها
لا
جامع
لا
تريكت
أزولاي
Mein
Wahnsinn
lehrte
mich
Chaos,
weder
Moschee
noch
Azoulays
Trikot/Trick
löst
es
مازال
نحماقة
فالدنيا
كون
ما
حب
البقاء
نسافر
باالكأبة
Ich
würde
noch
verrückt
werden
in
der
Welt,
wäre
da
nicht
die
Liebe
zum
Überleben,
würde
ich
mit
Schwermut
reisen
باغي
رونديفو
مع
دوك
لي
ماتو
نديرو
حتى
ف
الأخرة
نقابة
Ich
will
ein
Rendezvous
mit
denen,
die
starben,
lass
uns
selbst
im
Jenseits
eine
Gewerkschaft
gründen
مقصر
قصصي
ف
قصيدة
قصيرة
مصيري
رسمينو
ف
سبورة
كئيبة
و
Meine
Geschichten
in
einem
kurzen
Gedicht
kürzend,
mein
Schicksal
auf
einer
düsteren
Tafel
gezeichnet
und
معصر
كيساني
و
مكسل
قصارين
و
الفينال
د
سيري
حقيقة
غائبة
Meine
Gläser
auspressend
und
'Qasarin'
streckend,
und
das
Finale
der
Serie
eine
abwesende
Wahrheit
المومن
ضارب
حسابو
للبارادي
Der
Gläubige
hat
für
das
Paradies
kalkuliert
سمح
فالدنيا
خلاها
لينا
كادو
Er
gab
die
Welt
auf,
überließ
sie
uns
als
Geschenk
يالي
باقي
مزعوطين
ف
الأراضي
راه
بوحدنا
ف
الدنيا
ماعدنا
عدو
Oh
du,
der
noch
in
Ländereien
vernarrt
ist,
wir
sind
allein
auf
der
Welt,
wir
haben
keinen
Feind
مزاوك
ف
القدر
إساليني
سي
فيني
ملك
لموت
أجي
ساريني
Das
Schicksal
anflehend,
mich
zu
beenden,
c'est
fini,
Todesengel
komm,
nimm
mich
mit
محاور
ظلالي
ف
الجدار
أ
كماراد
لا
جاك
العياشي
أنيليه
Meine
Schatten
an
der
Wand
besprechend,
o
Kamerad,
wenn
der
Ayachi
zu
dir
kommt,
vernichte
ihn
ماجيكش
بيزار
أصديقي
سبح
مولاك
هذا
رآ
عصر
أناني
Kommt
es
dir
nicht
bizarr
vor,
mein
Freund,
preise
deinen
Herrn,
dies
ist
eine
egoistische
Ära
مايخلعكش
هبالي
يا
وطني
بعداب
المقبرة
غيموتو
الأغاني
Lass
dich
nicht
von
meinem
Wahnsinn
erschrecken,
o
meine
Heimat,
mit
der
Qual
des
Grabes
werden
die
Lieder
sterben
علمي
كيفرفر
بالرعدة
من
حروف
العصابة
لي
شادة
المنابر
Meine
Flagge
flattert
zitternd
vor
den
Buchstaben
der
Bande,
die
die
Kanzeln
hält
علمي
كيقاقي
فالقمم
و
انت
يالمروكي
غي
منتوج
الأساطير
Meine
Flagge
kräht
auf
den
Gipfeln,
und
du,
o
Marokkaner,
bist
nur
ein
Produkt
der
Mythen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jawad Asradi
Album
Pararap
date of release
13-08-2017
Attention! Feel free to leave feedback.