Pause - Cage - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Pause - Cage




Cage
Käfig
Ya, a 9elbi ha tkhmami ha bach atani 9adari ghir l3icha f del
Ja, mein Herz, diese Grübeleien, was wird mein Schicksal sein, außer ein Leben in Demütigung
L kundalini f 3dami f blad l7eyya7a ga3 li gharo matou f dal
Die Kundalini in meinen Knochen, im Land der Intriganten, alle, die getäuscht wurden, starben im Schatten
Chi mer3oud o chi kami o chi kissayen wra9 lgawriya tlo7lo l7bel
Manche sind verrückt, manche benebelt, und manche warten auf die Papiere der Ausländer, die ihnen den Strick zuwerfen
Mol lfloka Shinigami, ghi tel9o radi ra lwednine li ghatssem3o f stel
Der Bootsmann Shinigami, lass ihn einfach los, es sind die Ohren, die du im Eimer hören wirst
Bine lmitra9a o sendan, karamat lmeghribi katlewwez metliya b dem
Zwischen Hammer und Amboss, die Würde des Marokkaners wird mit Blut befleckt und erniedrigt
La ghi l'ego 3ndi feddan n9ardo lba9l d'sujet kolchi kay7lem
Mein Ego allein ist schon ein Hektar, ich zerlege die Themen, jeder träumt
Dani wali wel 3eddan
Dani, Wali und die Feinde
Machanami yizem tnghani yini yiba w ghrem
Machanami yizem tnghani yini yiba w ghrem
Jini ryassem tissndan
Jini ryassem tissndan
Li ntihazi kayherres o li bnefso kayghram
Der Opportunist zerstört und der, der mit Leidenschaft baut, wird bestraft
Kandewwi l'bougie 9dami
Ich spreche zur Kerze vor mir
Machi m9asser tabou3 m3a l7rf njibo f rhyme
Ich rede nicht locker, ich bringe die Buchstaben im Reim zusammen
Suréali ghatess f 7lami
Surreal tauchst du in meine Träume ein
Sowwel ga3 li 3acho m3ana lila telbo tesslim
Frag alle, die eine Nacht mit uns verbracht haben, sie bitten um Unterwerfung
Kancherret fel 7it iyyami
Ich kratze meine Tage an die Wand
W l2iss9at najmi f mnami w ja f fommi fennanе
Und die Projektion meines Sterns in meinem Traum, und ein Künstler kam in meinen Mund
3ndi lssani hiya l'mo7ami
Meine Zunge ist mein Anwalt
Ki Mohammed L'maghot sa akhon watani 3onwan
Wie Mohammed El Maghout, mein Bruder, meine Heimat ist die Adresse
Lmawdo3 ra ga3ma sala ra stylowat l7a9 maliha bagha lmrour
Das Thema ist noch lange nicht vorbei, die Stifte der Wahrheit, ihre Besitzer wollen passieren
L7wala chehro l7wala
Die Schafe haben das Schaf bekannt gemacht
Wella kolchi baghi ikrеrkerna bel khorti fel port
Jeder will uns mit Unsinn im Hafen verarschen
Ya lmerroki chhad l7ala
Oh Marokkaner, was für ein Zustand
Kolchi wella tay'pranker walidih li ghesslo lkhro9
Jeder prankt jetzt seine Eltern, die seine Windeln gewaschen haben
L9e7ba li 3arfa man wala
Die Schlampe, die weiß, von wem sie abstammt
Amma li créateur ra merbout f sendou9 o mekhnou9
Aber der Schöpfer ist gefesselt in einer Kiste und erstickt
Kol 3am nde9o lkhwami
Jedes Jahr kosten wir die Leere
Wa hiya debbana ra btana ghada o katghmel
Und hier ist die Fliege, unser Zustand, sie wird immer schlimmer
Chi pépin f 3ezz 3wami
Ein paar Kerne in meinen besten Jahren
Drari 9essdo lmouja o lmima hazza l7mel
Die Jungs haben die Welle angesteuert und die Mutter trägt die Last
Pause baniha 3la 16
Pause, ich baue sie auf 16
Kan3ich ki Hassan l7afa fwa7d jiha t7ram
Ich lebe wie Hassan der Barfüßige in einer verbotenen Gegend
Te3ya tenkerha bo 3iyyach
Du wirst müde, sie zu verleugnen, du Speichellecker
L'ma7dar ghi sebba o l3ti9al siyassi 3erram
Das Protokoll ist nur ein Vorwand, und die politische Verhaftung ist eine Plage
Pause li ghaydemssou tarikho kidaro m3a tarikh Berghouata fel korassa
Pause, diejenige, deren Geschichte sie auslöschen werden, wie sie es mit der Geschichte von Berghouata im Lehrbuch gemacht haben
2023 9dam chenna9i ki Seddam matl9ach f silon blassa
2023, vor dem Halsabschneider wie Saddam, findest du keinen Platz im Salon
L7az9 li ta9 f khitab taghyir mazal kaygheyer ghi fel 9ehwa lkrassa
Der Geizige, der an die Veränderungsrede glaubte, wechselt immer noch nur im Café die Stühle
Mam7ssor f 7ta taba9a kan9isso wlad lfchouch o kan9iso wlad l7ebbasa
Ich bin in keiner Schicht gefangen, ich messe mich mit den Söhnen der Verwöhnten und mit den Söhnen der Gefangenen
Wlad l7ebbasa, wlad l7ebbasa
Söhne der Gefangenen, Söhne der Gefangenen
Liberté l ga3 li ro7o f cage
Freiheit für alle, deren Seele im Käfig ist
Liberté l ga3 li ro7o f cage
Freiheit für alle, deren Seele im Käfig ist
Wahya ragued ra lssani 3waj
Meine Zunge ist verdreht, ich bin erschöpft
Matgol li 3ziz matgoli hermano
Sag mir nicht, dass ich dir lieb bin, sag mir nicht "Hermano"
3do dki 7ssn mn ami b masque
Ein kluger Feind ist besser als ein Freund mit Maske
Li maygolha ghi y'taquer lssano
Wer das nicht sagt, soll seine Zunge angreifen
La mat3ichech 7or ghi tirer f rassk
Wenn du nicht frei leben kannst, erschieß dich einfach
3ach rap wala 3ach man khano
Lang lebe der Rap oder lang lebe der Verräter
Liberté l ga3 li ro7o f cage
Freiheit für alle, deren Seele im Käfig ist
Pause kaybombiha o 7adi freino
Pause bombardiert sie und behält die Kontrolle
Wahya ragued ra lssani 3waj
Meine Zunge ist verdreht, ich bin erschöpft
Matgol li 3ziz matgoli hermano
Sag mir nicht, dass ich dir lieb bin, sag mir nicht "Hermano"
3do dki 7ssn mn ami b masque
Ein kluger Feind ist besser als ein Freund mit Maske
Li maygolha ghi y'taquer lssano
Wer das nicht sagt, soll seine Zunge angreifen
La mat3ichech 7or ghi tirer f rassk
Wenn du nicht frei leben kannst, erschieß dich einfach
3ach rap wala 3ach man khano
Lang lebe der Rap oder lang lebe der Verräter
Liberté l ga3 li ro7o f cage
Freiheit für alle, deren Seele im Käfig ist
Pause kaybombiha o 7adi freino
Pause bombardiert sie und behält die Kontrolle
Wahya ragued ra lssani 3waj
Meine Zunge ist verdreht, ich bin erschöpft
Matgol li la 3ziz matgoli hermano
Sag mir nicht, dass ich dir lieb bin, sag mir nicht "Hermano"
3do dki 7ssn mn ami b masque
Ein kluger Feind ist besser als ein Freund mit Maske
Li maygolha ghi y'taquer lssano
Wer das nicht sagt, soll seine Zunge angreifen
La mat3ichech 7or ghi tirer f rassk
Wenn du nicht frei leben kannst, erschieß dich einfach
3ach rap wala 3ach man khano
Lang lebe der Rap oder lang lebe der Verräter
Liberté l ga3 li ro7o f cage
Freiheit für alle, deren Seele im Käfig ist
Wahya ragued ra lssani 3waj
Meine Zunge ist verdreht, ich bin erschöpft
Matgol li la 3ziz matgoli hermano
Sag mir nicht, dass ich dir lieb bin, sag mir nicht "Hermano"
La radi b del ghi tirer f rassk
Wenn du mit Demütigung einverstanden bist, erschieß dich einfach





Writer(s): Jawad Asradi, Draconic


Attention! Feel free to leave feedback.