Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تقرقب
لي
لعقل
بالقلب
لقيت
قريني
قزام
Mein
Verstand
ratterte
im
Herzen,
ich
fand
meinen
Gefährten
einen
Zwerg.
قابط
قرعة
ف
قاع
القرية
قلب
القصة
قلم
Haltend
eine
Flasche
am
Grunde
des
Dorfes,
das
Herz
der
Geschichte
ist
ein
Stift.
قريت
قصايد
قاع
القروي
قلبو
قصر
قديم
Ich
las
Gedichte,
alle
vom
Lande,
ihr
Herz
ein
alter
Palast.
قرايت
القلب
قادرة
تقمع
ما
في
قلقولت
عليم
Das
Lesen
des
Herzens
kann
unterdrücken,
was
im
Geist
eines
Wissenden
ist.
قبيح
تقولب
قطيع
بقالب
قلوة
فالقمر
Hässlich,
er
täuschte
eine
Herde
mit
der
Form
eines
Hodensacks
auf
dem
Mond.
قواد
القانون
إلا
القيش
قريب
إقلب
القرار
Der
Verräter
des
Gesetzes,
wenn
der
Richter
nah
ist,
wird
er
die
Entscheidung
umkehren.
قابط
قاعة
قمار
و
قاري
لي
فقب
الإمام
و
راسم
نجمة
فالقمم
Haltend
einen
Spielsaal
und
lesend,
was
über
dem
Imam
ist,
und
zeichnend
einen
Stern
auf
die
Gipfel.
هنا
فين
قاع
القحبة
إله
Hier
ist
jede
Hure
ein
Gott.
أمالك
Was
ist
los
mit
dir?
لحشيش
حشيشي
و
الشراب
شرابي
بالسيف
ماغايبانو
ل
دين
مي
الزبانية
فالقمر
Mein
Haschisch
ist
meins
und
mein
Trunk
ist
meiner,
mit
Gewalt
werden
sie
nicht
erscheinen,
meine
Güte,
die
Zabaniyah
(Höllenengel)
auf
dem
Mond.
را
حالك
Das
ist
dein
Zustand.
أولد
الحازق
كيشفي
لعدو
. صرف
ديك
الصواتش
بشي
ثلاثة
د
لكتوبة
و
غاتواكط
Oh
Sohn
des
Armen,
er
erfreut
den
Feind.
Gib
diese
Kleinigkeiten
für
etwa
drei
Bücher
aus
und
du
wirst
aufwachen.
سالات
مع
لينيرجي
سيكسيييل
بقاو
بنات
لبلا
فبروبليماتيك
كيعضو
الشنايف
Es
hat
die
sexuelle
Energie
beendet,
die
Mädchen
des
Vergnügens
blieben
in
Problemen,
beißend
sich
auf
die
Lippen.
أنفيتيو
شعب
لمكابيت
لي
مسمي
راسو
أهل
الدين
يحرتو
كاع
لخراوات
Wir
laden
das
Volk
der
Unterdrückten
ein,
die
sich
Leute
der
Religion
nennen,
damit
sie
all
den
Mist
pflügen.
ماكاين
لي
عارفو
خطر
قد
داك
لي
دازت
فحياتو
شي
حشية
صحيحة
Niemand
kennt
seine
Gefahr
so
gut
wie
derjenige,
der
in
seinem
Leben
eine
echte
Prüfung
durchgemacht
hat.
حيت
راني
داوي
مع
الجينيراسيون
د
شيخ
Denn
ich
spreche
zur
Generation
von
Sheikh
امام
و
لعربي
باطما
و
بلخياط
. سالينا
Imam
und
Larbi
Batma
und
Belkhayat.
Wir
sind
fertig.
رباعت
ستيفن
نوكينغ
. الكون
جانا
صوضاف
Stephen
Hawkings
Bande.
Das
Universum
kam
zu
uns
zufällig.
حطو
المجمر
المعتقد
غلاف
الثروة
هداف
Sie
stellten
den
Kohlenbecken
auf,
der
Glaube
ist
die
Hülle,
der
Reichtum
das
Ziel.
كالينا
Wir
haben
gegessen.
شحال
من
قرد
مسمي
راسو
بشر
. مالاك
. شيطان
. شونجمون
د
قناع
Wie
viele
Affen
nennen
sich
Menschen.
Engel.
Teufel.
Maskenwechsel.
بوز
فلو
كي
ليونيداس
ضارب
الراب
دراع
Pause
flow
wie
Leonidas,
der
Rap
mit
Kraft
schlägt.
واخا
بينا
قلال
بالأسطرونومي
ربحنا
الصراع
Obwohl
wir
wenige
sind,
haben
wir
mit
Astronomie
den
Kampf
gewonnen.
ديجا
. ديجا
. سديت
على
راسي
رميت
السروت
Schon.
Schon.
Ich
habe
mich
eingeschlossen
und
den
Schlüssel
weggeworfen.
ويجا
. ويجا
. حمقنا
بيها
هاروت
و
ماروت
Ouija.
Ouija.
Damit
haben
wir
Harut
und
Marut
verrückt
gemacht.
تأنصطالاو
نعصرو
قهوة
و
نزيدو
طوبات
Sie
haben
sich
installiert,
wir
pressen
Kaffee
und
fügen
Zuckerwürfel
hinzu.
نبرمو
لحشيش
لعبو
ضامة
نصكانيو
العالام
Wir
drehen
Haschisch,
spielen
Dame,
scannen
die
Welten.
جيبو
الملونات
نرجعو
لعبو
فالقمم
المرروكي
لهل
يفيق
دين
مو
من
هاد
الغضاب
Bringt
die
Farbstifte,
wir
kehren
zurück,
um
auf
den
marokkanischen
Gipfeln
zu
spielen,
möge
seine
Religion
aus
diesem
Zorn
erwachen.
ماعطينا
للدنيا
نووي
ولا
طيارة
ماختارعنا
بولة
ماعطينا
غواصة
ولا
تساع
Wir
haben
der
Welt
weder
Atomwaffen
noch
Flugzeuge
gegeben,
wir
haben
keine
Glühbirne
erfunden,
wir
haben
kein
U-Boot
gegeben,
keine
Weite.
ماراعينا
جورة
مادرنا
بحساب
الخبز
و
Wir
haben
die
Nachbarschaft
nicht
beachtet,
wir
haben
nicht
für
Brot
und
كورة
و
الصحراوي
عاشق
فالرملة
تبقى
فالنزاع
Ball
gesorgt,
und
der
Sahraoui
liebt
es,
dass
der
Sand
im
Konflikt
bleibt.
ماحطينا
رحال
فقمر
ولا
عطارد
Wir
haben
keine
Siedlung
auf
dem
Mond
oder
Merkur
errichtet.
تقدمنا
غي
فعلم
العاهرات
و
الخمر
بارد
Wir
haben
uns
nur
in
der
Wissenschaft
der
Huren
und
des
kalten
Weins
weiterentwickelt.
هادا
را
مغريب
د
بابا
عاشور
و
شيخات
العبدي
كالاك
الراب
. لواه
البكور
Das
ist
das
Marokko
von
Baba
Ashour
und
den
Shikhat
von
Abdi,
du
sagtest
Rap?
Der
Morgen
hat
es
verdreht.
نديرو
شي
كصعة
تجمعنا
غي
على
ود
الوطن
نشوفو
حالو
غي
كي
ولا
Machen
wir
eine
Ksa'a
(gemeinsames
Gericht),
die
uns
nur
um
des
Vaterlandes
willen
vereint,
schauen
wir,
wie
sein
Zustand
geworden
ist.
أشمن
راب
راه
ليسوسييل
شونجي
لعقول
بلا
حلة
Welcher
Rap?
Das
Wesentliche
ist,
die
Köpfe
ohne
Lösung/Aufhebens
zu
ändern.
خربقتو
البراهش
حتى
لامونطاليتي
مشات
خلى
Ihr
habt
die
Jugend
so
verwirrt,
dass
sogar
die
Mentalität
verloren
ging.
را
عييت
مانصبر
و
نشوف
هنايا
لار
بلا
معنى
Ich
bin
es
leid,
geduldig
zu
sein
und
hier
bedeutungslose
Kunst
zu
sehen.
را
غي
عكزت
نحكم
هاد
الراب
كامل
بالهدرة
Ich
war
nur
zu
faul,
diesen
ganzen
Rap
mit
Worten
zu
beherrschen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Off On
date of release
27-03-2020
Attention! Feel free to leave feedback.