Pavel Bobek feat. František Ringo Čech & Studiová skupina - Nedělní ráno (Sunday Mornin' Comin' Down) - translation of the lyrics into German




Nedělní ráno (Sunday Mornin' Comin' Down)
Sonntagmorgen (Sunday Mornin' Comin' Down)
Zvonil budík, bylo ráno,
Der Wecker klingelte, es war Morgen,
V hlavě byl kámen snad a pod ním tma.
In meinem Kopf war wohl ein Stein und darunter Dunkelheit.
Když jsem snídal džbánek piva,
Als ich einen Krug Bier frühstückte,
Ještě zdálo se, že divnou příchuť má.
Schien es noch, dass es einen seltsamen Beigeschmack hatte.
Když jsem spláchl chladnou vodou z očí sny
Als ich die Träume mit kaltem Wasser aus meinen Augen spülte
A z tváře závoj šedivý,
Und den grauen Schleier von meinem Gesicht,
řek mi pohled pouhý z okna ven,
sagte mir ein einfacher Blick aus dem Fenster,
že nedělní je den a lenivý.
dass es Sonntag ist und faul.
cítil dál, že v ústech mám chuť cigaret
Ich spürte immer noch den Geschmack von Zigaretten in meinem Mund
A písní prošlé noci.
Und die Lieder der vergangenen Nacht.
Tak jsem vyšel ven a díval se,
Also ging ich hinaus und sah zu,
Jak slunce nový den ve své moci.
Wie die Sonne den neuen Tag in ihrer Macht hatte.
A pak mi vánek poslal vstříc tu vůni nedělní,
Und dann schickte mir die Brise den Sonntagsduft entgegen,
Co z horkých ploten voní
Der von heißen Herdplatten duftet,
A náhle chtěl jsem být zas s tebou
Und plötzlich wollte ich wieder bei dir sein
Někde za městem ve stínu jabloní.
Irgendwo außerhalb der Stadt im Schatten von Apfelbäumen.
Chtěl bych být v nedělní ráno
Ich möchte am Sonntagmorgen
V chodníku kvádrem žulovým
Ein Pflasterstein im Gehweg sein
A proč divný smutek mívám,
Und warum ich seltsame Traurigkeit empfinde,
To snad se nikdy nedovím.
Das werde ich wohl nie erfahren.
A snad i smrt je méně vážná,
Und vielleicht ist sogar der Tod weniger ernst,
Než tyhle chvíle nedělní,
Als diese Sonntagsmomente,
Kéž mi zvony ranní písní
Mögen die Glocken mit ihrem Morgenlied
Na prášek srdce rozmělní.
Mein Herz zu Staub zermahlen.
Šel jsem dál tou vůní ranní
Ich ging weiter in diesem Morgenduft
Kolem bílých kočárků a dětských mašlí.
Vorbei an weißen Kinderwagen und Kinderschleifen.
Pak jsem dlouho stál a díval se
Dann stand ich lange da und betrachtete
Na věci, které svět občas krášlí.
Die Dinge, die die Welt manchmal verschönern.
Snad vrátil se mi zrak a se najednou
Vielleicht kehrte mein Augenlicht zurück und ich sah plötzlich
Zas díval na svět zpříma,
Wieder klar auf die Welt,
Teď možná tvému štěstí lépe rozumím,
Jetzt verstehe ich dein Glück vielleicht besser,
vím, že nejsi má.
Obwohl ich weiß, dass du nicht mein bist.
chtěl bych být v nedělní ráno
Ich möchte am Sonntagmorgen
V chodníku kvádrem žulovým
Ein Pflasterstein im Gehweg sein
A proč divný smutek mívám,
Und warum ich seltsame Traurigkeit empfinde,
To snad se nikdy nedovím.
Das werde ich wohl nie erfahren.
A snad i smrt je méně vážná,
Und vielleicht ist sogar der Tod weniger ernst,
Než tyhle chvíle nedělní,
Als diese Sonntagsmomente,
Kéž mi zvony ranní písní
Mögen die Glocken mit ihrem Morgenlied
Na prášek srdce rozmělní.
Mein Herz zu Staub zermahlen.





Writer(s): Kris Kristofferson


Attention! Feel free to leave feedback.