Lyrics and translation Pavel Bobek feat. František Ringo Čech & Studiová skupina - Nedělní ráno (Sunday Mornin' Comin' Down)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nedělní ráno (Sunday Mornin' Comin' Down)
Воскресное утро (Sunday Mornin' Comin' Down)
Zvonil
budík,
bylo
ráno,
Прозвенел
будильник,
было
утро,
V
hlavě
mé
byl
kámen
snad
a
pod
ním
tma.
В
голове
моей
словно
камень,
а
под
ним
тьма.
Když
jsem
snídal
džbánek
piva,
Когда
я
завтракал
кувшином
пива,
Ještě
zdálo
se,
že
divnou
příchuť
má.
Всё
ещё
казалось,
что
у
него
странный
привкус.
Když
jsem
spláchl
chladnou
vodou
z
očí
sny
Когда
я
смыл
холодной
водой
с
глаз
сны
A
z
tváře
závoj
šedivý,
И
с
лица
серый
покров,
řek
mi
pohled
pouhý
z
okna
ven,
Мне
один
лишь
взгляд
в
окно
сказал,
že
nedělní
je
den
a
lenivý.
Что
воскресный
день
— ленивый
день.
Já
cítil
dál,
že
v
ústech
mám
chuť
cigaret
Я
всё
ещё
чувствовал
во
рту
вкус
сигарет
A
písní
prošlé
noci.
И
песни
ушедшей
ночи.
Tak
jsem
vyšel
ven
a
díval
se,
Так
я
вышел
на
улицу
и
смотрел,
Jak
slunce
nový
den
má
ve
své
moci.
Как
солнце
держит
новый
день
в
своей
власти.
A
pak
mi
vánek
poslal
vstříc
tu
vůni
nedělní,
И
тут
ветерок
донёс
до
меня
этот
воскресный
аромат,
Co
z
horkých
ploten
voní
Который
исходит
от
горячих
плит,
A
náhle
chtěl
jsem
být
zas
s
tebou
И
вдруг
я
захотел
снова
быть
с
тобой
Někde
za
městem
ve
stínu
jabloní.
Где-нибудь
за
городом,
в
тени
яблонь.
Chtěl
bych
být
v
nedělní
ráno
Я
хотел
бы
воскресным
утром
V
chodníku
kvádrem
žulovým
Стать
гранитным
булыжником
в
тротуаре.
A
proč
divný
smutek
mívám,
А
почему
у
меня
эта
странная
грусть,
To
snad
se
nikdy
nedovím.
Я,
наверное,
никогда
не
узнаю.
A
snad
i
smrt
je
méně
vážná,
И,
наверное,
даже
смерть
менее
тяжела,
Než
tyhle
chvíle
nedělní,
Чем
эти
воскресные
мгновения.
Kéž
mi
zvony
ranní
písní
Пусть
утренний
звон
колоколов
своей
песней
Na
prášek
srdce
rozmělní.
Растерет
моё
сердце
в
порошок.
Šel
jsem
dál
tou
vůní
ranní
Я
шёл
дальше,
ведомый
утренним
ароматом,
Kolem
bílých
kočárků
a
dětských
mašlí.
Мимо
белых
колясок
и
детских
бантиков.
Pak
jsem
dlouho
stál
a
díval
se
Потом
я
долго
стоял
и
смотрел
Na
věci,
které
svět
občas
krášlí.
На
вещи,
которые
иногда
украшают
этот
мир.
Snad
vrátil
se
mi
zrak
a
já
se
najednou
Кажется,
ко
мне
вернулось
зрение,
и
я
вдруг
Zas
díval
na
svět
zpříma,
Снова
посмотрел
на
мир
прямо.
Teď
už
možná
tvému
štěstí
lépe
rozumím,
Теперь
я,
возможно,
лучше
понимаю
твоё
счастье,
Ač
vím,
že
nejsi
má.
Хотя
и
знаю,
что
ты
не
моя.
Já
chtěl
bych
být
v
nedělní
ráno
Я
хотел
бы
воскресным
утром
V
chodníku
kvádrem
žulovým
Стать
гранитным
булыжником
в
тротуаре.
A
proč
divný
smutek
mívám,
А
почему
у
меня
эта
странная
грусть,
To
snad
se
nikdy
nedovím.
Я,
наверное,
никогда
не
узнаю.
A
snad
i
smrt
je
méně
vážná,
И,
наверное,
даже
смерть
менее
тяжела,
Než
tyhle
chvíle
nedělní,
Чем
эти
воскресные
мгновения.
Kéž
mi
zvony
ranní
písní
Пусть
утренний
звон
колоколов
своей
песней
Na
prášek
srdce
rozmělní.
Растерет
моё
сердце
в
порошок.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kris Kristofferson
Attention! Feel free to leave feedback.