Pavel Bobek feat. František Ringo Čech & Studiová skupina - Nedělní ráno (Sunday Mornin' Comin' Down) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pavel Bobek feat. František Ringo Čech & Studiová skupina - Nedělní ráno (Sunday Mornin' Comin' Down)




Nedělní ráno (Sunday Mornin' Comin' Down)
Воскресное утро (Sunday Mornin' Comin' Down)
Zvonil budík, bylo ráno,
Прозвенел будильник, было утро,
V hlavě byl kámen snad a pod ním tma.
В голове моей словно камень, а под ним тьма.
Když jsem snídal džbánek piva,
Когда я завтракал кувшином пива,
Ještě zdálo se, že divnou příchuť má.
Всё ещё казалось, что у него странный привкус.
Když jsem spláchl chladnou vodou z očí sny
Когда я смыл холодной водой с глаз сны
A z tváře závoj šedivý,
И с лица серый покров,
řek mi pohled pouhý z okna ven,
Мне один лишь взгляд в окно сказал,
že nedělní je den a lenivý.
Что воскресный день ленивый день.
cítil dál, že v ústech mám chuť cigaret
Я всё ещё чувствовал во рту вкус сигарет
A písní prošlé noci.
И песни ушедшей ночи.
Tak jsem vyšel ven a díval se,
Так я вышел на улицу и смотрел,
Jak slunce nový den ve své moci.
Как солнце держит новый день в своей власти.
A pak mi vánek poslal vstříc tu vůni nedělní,
И тут ветерок донёс до меня этот воскресный аромат,
Co z horkých ploten voní
Который исходит от горячих плит,
A náhle chtěl jsem být zas s tebou
И вдруг я захотел снова быть с тобой
Někde za městem ve stínu jabloní.
Где-нибудь за городом, в тени яблонь.
Chtěl bych být v nedělní ráno
Я хотел бы воскресным утром
V chodníku kvádrem žulovým
Стать гранитным булыжником в тротуаре.
A proč divný smutek mívám,
А почему у меня эта странная грусть,
To snad se nikdy nedovím.
Я, наверное, никогда не узнаю.
A snad i smrt je méně vážná,
И, наверное, даже смерть менее тяжела,
Než tyhle chvíle nedělní,
Чем эти воскресные мгновения.
Kéž mi zvony ranní písní
Пусть утренний звон колоколов своей песней
Na prášek srdce rozmělní.
Растерет моё сердце в порошок.
Šel jsem dál tou vůní ranní
Я шёл дальше, ведомый утренним ароматом,
Kolem bílých kočárků a dětských mašlí.
Мимо белых колясок и детских бантиков.
Pak jsem dlouho stál a díval se
Потом я долго стоял и смотрел
Na věci, které svět občas krášlí.
На вещи, которые иногда украшают этот мир.
Snad vrátil se mi zrak a se najednou
Кажется, ко мне вернулось зрение, и я вдруг
Zas díval na svět zpříma,
Снова посмотрел на мир прямо.
Teď možná tvému štěstí lépe rozumím,
Теперь я, возможно, лучше понимаю твоё счастье,
vím, že nejsi má.
Хотя и знаю, что ты не моя.
chtěl bych být v nedělní ráno
Я хотел бы воскресным утром
V chodníku kvádrem žulovým
Стать гранитным булыжником в тротуаре.
A proč divný smutek mívám,
А почему у меня эта странная грусть,
To snad se nikdy nedovím.
Я, наверное, никогда не узнаю.
A snad i smrt je méně vážná,
И, наверное, даже смерть менее тяжела,
Než tyhle chvíle nedělní,
Чем эти воскресные мгновения.
Kéž mi zvony ranní písní
Пусть утренний звон колоколов своей песней
Na prášek srdce rozmělní.
Растерет моё сердце в порошок.





Writer(s): Kris Kristofferson


Attention! Feel free to leave feedback.