Lyrics and translation Pavel Bobek feat. Marie Rottrova - S tim blaznem si nic nezacinej - Live 1997
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S tim blaznem si nic nezacinej - Live 1997
С этим безумцем ничего не начинай - Live 1997
Když
odcházím,
předem
vím,
Когда
ухожу,
заранее
знаю,
Co
řečí
zas
zítra
uslyšíš.
Какие
речи
завтра
снова
услышишь.
Nemůžeš
být
víc
krásná,
než
si
právě
teď,
Ты
не
можешь
быть
прекраснее,
чем
сейчас,
Když
Tě
cítím
blíž
a
blíž.
Когда
чувствую
тебя
всё
ближе
и
ближе.
Já
naštěstí
jsem
už
dospělá
К
счастью,
я
уже
взрослая
A
lásku
člověk
stěží
utají.
И
любовь
вряд
ли
скроешь.
A
tak
si
málo
všímám,
když
zkušení
a
moudří
И
поэтому
мало
обращаю
внимания,
когда
опытные
и
мудрые
Tisíckrát
nám
říkají.
Тысячу
раз
нам
твердят.
S
tím
bláznem
si
nic
nezačínej,
С
этим
безумцем
ничего
не
начинай,
Má
jen
spoustu
krásných
gest,
У
него
лишь
множество
красивых
жестов,
Bude
Tě
chtít
do
svých
snů
vlákat,
Он
захочет
заманить
тебя
в
свои
сны,
Do
svých
síti
vplést.
Запутать
в
свои
сети.
S
tím
bláznem
si
nic
nezačínej,
С
этим
безумцем
ничего
не
начинай,
Nečeká
Tě
žádný
ráj.
Тебя
не
ждет
никакой
рай.
Prý
slova
jen
lžou,
Говорят,
слова
лишь
лгут,
Když
mám
Ti
říct
goodbye.
Когда
должен
сказать
тебе
"прощай".
Teď
je
ráno,
čajník
píská,
Сейчас
утро,
чайник
свистит,
Zas
se
spálím,
Снова
обожгусь,
Jako
mockrát
předtím,
Как
много
раз
до
этого,
Jenže
neumím
si
na
lásku
jen
hrát.
Просто
не
умею
лишь
играть
в
любовь.
A
tak
i
já
každý
den
poslouchám,
И
поэтому
я
тоже
каждый
день
слышу,
Jak
někdo
říká,
Как
кто-то
говорит,
Abych
Tě
míň,
než
mám
měl
rád.
Чтобы
я
любил
тебя
меньше,
чем
люблю.
S
tím
bláznem
si
nic
nezačínej,
С
этим
безумцем
ничего
не
начинай,
Má
jen
spoustu
krásných
gest,
У
него
лишь
множество
красивых
жестов,
Bude
Tě
chtít
do
svých
snů
vlákat,
Он
захочет
заманить
тебя
в
свои
сны,
Do
svých
sítí
vplést.
Запутать
в
свои
сети.
S
tím
bláznem
si
nic
nezačínej,
С
этим
безумцем
ничего
не
начинай,
Nečeká
Tě
žádný
ráj.
Тебя
не
ждет
никакой
рай.
Prý
slova
jen
lžou,
Говорят,
слова
лишь
лгут,
Když
mám
Ti
říct
goodbye,
Когда
должен
сказать
тебе
"прощай",
Když
mám...
Когда
должен...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): david ellingson, kim carnes
Attention! Feel free to leave feedback.