Lyrics and translation Pavel Bobek - Desperat (Highway Man)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desperat (Highway Man)
Отчаянный (Разбойник с большой дороги)
Desperát
- text
Отчаянный
- текст
Já
jsem
byl
desperát
Я
был
отчаянным,
Za
pasem
nůž
a
revolver
За
поясом
нож
и
револьвер,
Neklidnej
duch
a
solitér
Беспокойный
дух
и
одиночка.
Zase
jsem
v
poušti
čekal
na
svůj
dostavník
Снова
в
пустыне
ждал
я
свой
дилижанс,
V
patách
kletby
mužů,
ženskej
pláč
a
křik
По
пятам
проклятья
мужчин,
женский
плач
и
крик.
A
nakonec
k
čertu
s
tím,
kat
oprátku
mi
dal
И
в
конце
концов,
к
черту
всё,
палач
мне
петлю
дал,
Jenže
žiju
dál
Но
я
живу,
милая,
живу
и
по
сей
день.
Já
jsem
byl
námořník
Я
был
моряком,
Na
svět
mě
přines
kormorán
На
свет
меня
принёс
баклан,
Mořská
tříšť
a
Bludnej
Holanďan
Морская
пена
и
"Летучий
голландец".
Obeplul
jsem
hor
a
v
subtropech
mě
potkal
pech
Объеплыл
я
горы,
и
в
субтропиках
меня
постигла
неудача,
U
Mexickejch
břehů
měl
jsem
svinout
hlavní
stěh
У
мексиканских
берегов
я
должен
был
свернуть
главный
парус,
Ale
ráhno
odnes
vítr
a
já
prý
se
utopil
Но
рею
унёс
ветер,
и
я,
говорят,
утонул,
A
přece
dál
jsem
žil
А
всё
же,
дорогая,
я
жил
и
дальше.
Já
stavěl
přehradu
Я
строил
плотину,
Tam
kde
nejprudší
byl
proud
Там,
где
самый
сильный
был
поток,
Pár
pevných
ocelových
pout
Несколько
прочных
стальных
оков.
A
tam
kde
řeka
rve
se
dál
od
pramenů
И
там,
где
река
рвётся
дальше
от
истоков,
Sklouzla
mi
noha
po
hromádce
kamenů
Скользнула
моя
нога
по
куче
камней.
Tekutý
beton
zastavil
můj
dlouhý
pád
Жидкий
бетон
остановил
моё
долгое
падение,
Ten
si
mé
tělo
vzal
Он
забрал
моё
тело,
Ale
přesto
žiju
dál,
a
dál,
a
dál
Но
всё
же
я
живу,
милая,
и
дальше,
и
дальше,
и
дальше.
Já
řídím
hvězdolet
Я
управляю
звездолётом,
Odtud
až
za
hráz
věčnosti
Отсюда
и
до
пределов
вечности,
A
až
ji
má
loď
přemostí
И
когда
мой
корабль
её
преодолеет,
Najdu
si
tam
místo
kde
pak
můžu
klidně
spát
Я
найду
там
место,
где
смогу
спокойно
спать.
Možná
se
vrátím
zpátky
zas
jak
desperát
Может,
вернусь
обратно,
как
отчаянный,
Nebo
jak
kapka
deště,
nebo
sekvojový
dým
Или
как
капля
дождя,
или
дым
секвойи,
Ale
přetrvám,
to
vím
Но
я
пребуду,
я
знаю,
A
zas
se
objevím,
objevím,
objevím
И
снова
появлюсь,
появлюсь,
появлюсь,
моя
дорогая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimmy L. Webb, W. Danek, Zdenek Rytir, Robert Krestan
Attention! Feel free to leave feedback.