Pavel Bobek - Dálniční hlídka - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pavel Bobek - Dálniční hlídka




Dálniční hlídka
Дорожный патруль
jméno je Joe Roberts, ctím zákon a stát.
Меня зовут Джо Робертс, я чту закон и государство.
Jsem seržant dálniční hlídky, dělám práci, co mám rád.
Я сержант дорожного патруля, я делаю работу, которую люблю.
Můj bratr, ten je jinačí, je z vajec divokejch.
Мой брат, он другой, он из диких яиц.
Všechno řeší náš Frankie pěstí, útokem.
Все решает наш Фрэнки кулаками, нападением.
Stejný je to celý léta, byl klid, on spěch.
Так было все эти годы, я был спокоен, он спешил.
Teď rádiem přišlo hlášení, Frankie trabl a pech.
Сейчас по рации пришло сообщение, у Фрэнки проблемы и неудача.
Rvát se tak chlápek neznámej, hned přešel by ho zpěv.
Драться так незнакомый парень, сразу бы перешел на пение.
Smůlu ale náš Frankie, a to není voda, to je krev.
Не повезло же нашему Фрэнки, и это не вода, это кровь.
My s Frankiem se smáli a pili, krev máme společnou, a on.
Мы с Фрэнки смеялись и пили, у нас общая кровь, у меня и у него.
Cítím pouto rodný síly, tohle pouto, to je mi nad zákon.
Я чувствую связь родственной силы, эта связь для меня превыше закона.
se co chce stane, ve mně bratra dál.
Что бы ни случилось, он для меня всё ещё брат.
Mám točit se zády k rodině? Za co bych stál.
Должен ли я повернуться спиной к семье? Ради чего я тогда живу?
My oba se líbili Marii, mezi námi váhala.
Мы оба нравились Мэри, она колебалась между нами.
Pak se Frankie dal k armádě a Maria se mnou zůstala.
Потом Фрэнки пошел в армию, и Мэри осталась со мной.
Pak zas ceny spadly dolů a s Marií všechno vzdal.
Потом цены упали, и я с Мэри все потерял.
Farmu nám v dražbě prodali a tuhle práci vzal.
Нашу ферму продали с аукциона, и я устроился на эту работу.
My s Frankiem se smáli a pili, krev máme společnou, a on.
Мы с Фрэнки смеялись и пили, у нас общая кровь, у меня и у него.
Cítím pouto rodný síly, tohle pouto, to je mi nad zákon.
Я чувствую связь родственной силы, эта связь для меня превыше закона.
se co chce stane, ve mně bratra dál.
Что бы ни случилось, он для меня всё ещё брат.
Mám točit se zády k rodině? Za co bych stál.
Должен ли я повернуться спиной к семье? Ради чего я тогда живу?
Je noc, jako každá jiná, to jenom muž tváří k zemi pad.
Ночь, как и любая другая, только вот мужчина лицом к земле упал.
Ten Frankie, to je blázen, proč jenom musí se prát?
Этот Фрэнки, он сумасшедший, зачем ему все время драться?
Teď v uších zní mi to hlášení a rozkaz, že mám tam jet.
Сейчас в ушах звенит сообщение и приказ, что я должен туда ехать.
Zrovna mám sebrat bráchu, je to podivnej svět.
Именно я должен забрать брата, странный это мир.
Houkám a vidím před sebou světla koncový.
Сигнали́, вижу перед собой задние огни.
Auta dál stovkou Michiganem uhání, jen a Frankie to ví.
Машины несутся сотней по Мичигану, только я и Фрэнки это знаем.
Pak sešlápl jsem pedál, brzdím, aby žil.
Затем я нажал на педаль, торможу, чтобы он жил.
to tu ke kanadský hranici snad jen deset mil.
До канадской границы ему всего десять миль.
Rádio v autě vypínám, kde jsem já, kde je bratr, kde je svět?
Выключаю радио в машине, где я, где брат, где мир?
Krev je víc než voda a volám: Frankie jeď!
Кровь гуще воды, и я кричу: Фрэнки, езжай!
My s Frankiem se smáli a pili, krev máme společnou, a on.
Мы с Фрэнки смеялись и пили, у нас общая кровь, у меня и у него.
Cítím pouto rodný síly, tohle pouto, to je mi nad zákon.
Я чувствую связь родственной силы, эта связь для меня превыше закона.
Tak se co chce stane, ve mně bratra dál.
Так что бы ни случилось, он для меня всё ещё брат.
Mám točit se zády k rodině? Za co bych stál.
Должен ли я повернуться спиной к семье? Ради чего я тогда живу?





Writer(s): Bruce Springsteen


Attention! Feel free to leave feedback.