Pavel Bobek - Pohadka o divce snu (Ballad Of Teen Age Queen) - translation of the lyrics into German




Pohadka o divce snu (Ballad Of Teen Age Queen)
Märchen vom Traum-Mädchen (Ballade einer Teenager-Königin)
Naším městem píseň zní o krásce nevšední,
Durch unsre Stadt klingt ein Lied von jener Schönheit, die man selten sieht,
Modré oči zlatý vlas, měsíc vedle by zhas'
Blaue Augen, goldnes Haar, der Mond neben ihr würd' verblassen gar.
/ Měsíc vedle by zhas' /
/ Der Mond neben ihr würd' verblassen gar /
Chlapci chtějí jenom ji, ona kluka z cukrářství
Die Jungen wollen nur sie, sie den Jungen aus der Konditorei.
/ Jenom kluka z cukrářství /
/ Nur den Jungen aus der Konditorei /
Hraj si, zpívej, dívko snů, zlaté slunce všedních dnů.
Spiel und singe, Mädchen meiner Träume, gold'ne Sonne aller Tage.
Nestoupli do hlavy nápadníci rouhaví,
Nicht stiegen ihr zu Kopf die dreisten Bewerber,
Nabízejí, co se dá, ona všechny odmítá,
Sie bieten alles an, doch sie lehnt alle ab,
/ Dívka všechny odmítá /
/ Das Mädchen lehnt alle ab /
To největší bohatství je láska z cukrářství
Der größte Reichtum ist meine Liebe aus der Konditorei.
/ Velká láska z cukrářství /
/ Große Liebe aus der Konditorei /
Hraj si, zpívej, dívko snů, královno všech půvabů.
Spiel und singe, Mädchen meiner Träume, Königin aller Reize.
Cukrář dívku miloval, zlatý prstýnek dal,
Der Konditor liebte das Mädchen, einen Goldring gab er ihr,
Pak přijel pán od filmů, odjela s ním dívka snů,
Dann kam ein Herr vom Film, mit ihm fuhr weg das Mädchen der Träume,
/ Odjela s ním dívka snů /
/ Mit ihm fuhr weg das Mädchen der Träume /
Hollywood víc nabízí, než láska z cukrářství
Hollywood bietet mehr, als die Liebe aus der Konditorei.
/ Než láska z cukrářství /
/ Als die Liebe aus der Konditorei /
Hraj si, zpívej, dívko snů, krása patří do filmů.
Spiel und singe, Mädchen meiner Träume, Schönheit gehört zum Film.
Sláva dala křídla snům, dívce zlato, auto, dům,
Der Ruhm verlieh den Träumen Flügel, dem Mädchen Gold, ein Auto, ein Haus,
Jak se dívá na ten lesk, v srdci náhle bodá stesk
Wie sie auf den Glanz blickt, im Herzen plötzlich Sehnsucht zwickt.
/ Dívku náhle bodá stesk /
/ Das Mädchen plötzlich Sehnsucht zwickt /
Teď všechno bohatství kromě kluka z cukrářství
Jetzt hat sie allen Reichtum, außer dem Jungen aus der Konditorei.
/ Nemá kluka z cukrářství /
/ Hat nicht den Jungen aus der Konditorei /
Neplač, neplač, dívko snů, smutná hvězdo od filmů.
Weine nicht, weine nicht, Mädchen meiner Träume, trauriger Stern des Films.
Dívka dala sbohem snům, rozprodala auta, dům,
Das Mädchen nahm Abschied von Träumen, verkaufte Auto und Haus,
Nastoupila do vlaků, jela domů dívka snů,
Stieg in den Zug ein, fuhr heim das Mädchen der Träume,
/ Jela domů dívka snů /
/ Fuhr heim das Mädchen der Träume /
Našla pravé bohatství se svou láskou v cukrářství
Fand wahren Reichtum mit ihrer Liebe in der Konditorei.
/ Se svou láskou v cukrářství /
/ Mit ihrer Liebe in der Konditorei /
Dál ta píseň městem zní, o lásce nevšední.
Weiter klingt das Lied durch die Stadt, von jener außergewöhnlichen Liebe.





Writer(s): Jack H. Clement, Adela Lounkova


Attention! Feel free to leave feedback.