Lyrics and translation Payam Turk - Balaca Qız 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balaca Qız 2
Маленькая девочка 2
Bir
dənə
tənha
ağac
şəhərdən
kənar
bitir
Одинокое
дерево
растет
на
окраине
города
Elə
bil
bəşərin
gözündən
bu
itir,
bitir
bu
yaşa
qədər
Словно
скрытое
от
глаз
людских,
оно
дожило
до
этих
лет
Tənində
didik-didik
uzun
yaşlı
yadigarlar
На
его
теле
– длинные
шрамы,
как
память
о
прошлом
Külək
əsər,
ya
qarlar,
yerində
durar
ağac
Дует
ветер,
падает
снег,
а
дерево
все
стоит
на
месте
Bir
gün
insanlar
qırdığı
ailəsi
və
dostlarına
Однажды
люди,
ранившие
своих
близких
и
друзей,
Fikirləşərkən
yaşayırdı,
güvərirdi
insana
gül
verirdi
Жили,
размышляя,
доверяли
и
дарили
розы
Amma
bilək
bunu
Но
знай
же,
Anmaq
olsaydı
bəşərdə
güllədən
pis
yaralardır
bu
güllər
Если
бы
память
была
у
людей,
то
эти
розы
были
бы
хуже
пулевых
ран
Baharın
əvvəlləri,
qışın
axırları
idi
Было
начало
весны,
конец
зимы
Uzaqdan
yaxınlaşırdır
bir
oğlan
bir
qız
Издалека
приближались
парень
и
девушка
Ağaca
sərinlik
gəlirdi,
ürək
olurdu
buz
Дереву
становилось
прохладно,
а
сердце
– ледяным
Aydan,
ildən
bir
buralara
axı
kimdir
gələn,
kimdir
gedən?
Раз
в
год,
раз
в
месяц
кто-то
приходит
сюда,
кто-то
уходит?
Gələn
varsa,
kimdir
didən,
kimdir
dələn?
Если
кто-то
приходит,
то
кто
же
разрывает,
кто
же
ранит?
Kimdir
itirib
axtaranı
və
kimsə
bağlamır
yaranı
Кто
теряет
того,
кого
ищет,
и
чьи
раны
никто
не
заживляет?
Ağaca
yaxınlaşıb,
gəlib
çatırlar
qərara
Подойдя
к
дереву,
они
пришли
к
решению
Tutur
oğlan
qızın
əllərindən,
edir
çara
Парень
берет
девушку
за
руки,
делает
предложение
Bax
gör
tanrı
nə
yaradıb,
nələrə
qadirdir,
nələrə
Посмотри,
что
сотворил
Бог,
на
что
он
способен
Mən
sənə
nə
qədər
inana
bilərəm,
Payam?
Насколько
я
могу
тебе
доверять,
Payam?
Mənim
dağ
yarmada
əlim
yoxdur
У
меня
нет
сил
горы
свернуть
Amma
Şəhriyar
kimi
şeirlər
yazaram
adınla
Но
я
буду
писать
стихи,
как
Шахрияр,
с
твоим
именем
Onda
mən
dünyanın
ən
xoşbəxt
qızı
olaram,
hə?
Тогда
я
стану
самой
счастливой
девушкой
на
свете,
да?
Hə,
günəşim,
hə,
elədir
Да,
мое
солнце,
да,
именно
так
Ağac
balaca
qızdan
çox
fikir
verdi
bu
sözlərə
Дерево
задумалось
над
словами
маленькой
девочки
Nədənsə
tanış
gəlirdi
kəlmələr
Почему-то
эти
слова
казались
ему
знакомыми
Əyildi
qol
budağıyla
yaxşı
baxdı
oğlana
Оно
наклонилось
веткой
и
внимательно
посмотрело
на
парня
Elə
bil,
elə
bil
ağacda
bir
od
qalandır
Словно,
словно
в
дереве
вспыхнул
огонь
Bu
həman
canavardır,
həman
dadlı
yaralardır
Это
тот
самый
зверь,
те
самые
сладкие
раны
Ağacın
dişi
kəsirdi
boğarsığın,
balaca
qız
açdı
başın
Дерево
скрежетало
зубами,
желая
задушить
его,
маленькая
девочка,
открой
глаза
Vallah
azdır
yaşın,
vallah
azdır
yaşın
Клянусь,
ты
слишком
молода,
клянусь,
ты
слишком
молода
At
gəl
quzğundur,
bunun
daşın
Брось
его,
это
негодяй,
он
– камень
Oğlan
gördükcə
balaca
qızın
gözəlliyini
Чем
больше
парень
видел
красоту
маленькой
девочки,
Gedirdi
yox
kimi
belə
şərəfi
yadından
Тем
больше
забывал
о
чести
Doymaq
olmaz,
bundan
gərək
dadam
dadından
Нельзя
насытиться,
нужно
вкусить
ее
вкус
Oynadıb
çalam
tarından
Я
сыграю
на
ее
струнах
Ağac
dözə
bilmədir,
qalmadır
sakit
Дерево
не
могло
больше
терпеть,
не
могло
оставаться
спокойным
Oğlanı
eylədi
rakit,
tutarkən
onun
dalından
Оно
сделало
парня
гибким,
как
ива,
хватая
его
за
спину
Dedi
ki,
utan
yaşından
bakirədir
сказало,
что
ей
стыдно
за
свой
возраст,
она
еще
девственница
Bir
az
da
dil
töksən,
keçər
canından
Еще
немного
сладких
речей,
и
она
отдаст
свою
душу
İmkan
olsaydı
əgər,
boğardı
onu
bir
qol
budağından
Если
бы
была
возможность,
оно
бы
задушило
его
веткой
Oğlan
bilmədi
kim
çağırdı,
döndü,
verdi,
amma
cavab
Парень
не
понял,
кто
его
позвал,
он
обернулся
и
ответил
Bu
qədər
bəs
edər
mən
olan
deyir
yolumu
azam
Довольно,
я
ухожу,
сбиваюсь
с
пути
Başqa
birinə
quyumu
qazam,
bu
dünya
quruluşuğudur
Я
вырою
яму
для
другой,
таков
устрой
мира
Rəhm
eləyən
rəhmə
qalar
duruluşuğudur
Кто
проявляет
милосердие,
тот
остается
чистым
O
cür
ki,
fikir
etsən,
məndə
də
yoxdur
o
qədər
çoxlu
günah
Если
подумать,
у
меня
не
так
много
грехов
Gedirəm
əyri
bir
rah
bilirəm,
amma
bacarmıram
Я
иду
по
кривой
дороге,
но
ничего
не
могу
поделать
Bu
mənim
istədiyim
deyir,
amma
qaçammıram
Это
то,
чего
я
хочу,
но
я
не
могу
убежать
Bilmirəm
kimdə
günah,
bilmirəm
kimdə
günah
Не
знаю,
кто
виноват,
не
знаю,
кто
виноват
Balaca
qız
axdı,
verdi
oğlana
lazım
olan
vaxtı
Маленькая
девочка
растаяла
и
дала
парню
нужное
время
Həyatın
qapısından
baxıb,
amma
pəncərədən
qalxdı
Она
посмотрела
на
жизнь
через
дверь,
но
влезла
через
окно
Və
də
pozuldu
baxtı,
axır
ki,
oğlan
taxdı
qızın
ürəyindən
И
ее
счастье
разбилось,
наконец,
парень
пронзил
сердце
девушки
Ailədən
görmədiyi
bir
məhəbbəti
Любовью,
которой
она
не
видела
в
семье
Bəs
deyirdin
heç
bir
kəsi
bu
qədər
sevə
biləni
dəyirsən
axı?
А
ты
говорил,
что
не
встретишь
никого,
кого
сможешь
так
сильно
полюбить?
Dünyanın
quruluşuğu
budur
Таков
устрой
мира
Hər
gəlişin
bir
gedişi
var,
məndə
o
hisslər
ölüblər
artıq
У
каждого
прихода
есть
уход,
эти
чувства
во
мне
уже
умерли
Xəyanət
eylədin
mənə,
aldandım,
inandım,
aldandım
Ты
предал
меня,
я
обманулась,
поверила,
обманулась
Mən
Yusif
peyğəmbər
deyirəm
ki
Я
говорю,
как
пророк
Юсуф,
Bir
şey
olubdursa
da,
bu
arada
buna
hər
ikimiz
razılaşmışıq
Что
бы
ни
случилось,
мы
оба
согласились
на
это
Oğlan
hər
birilərimiz
tək
məqsədə
çatan
kimin
əndi
Парень
сказал:
"Каждый
из
нас
стремится
к
одной
цели,
кто
же
теперь
близок
к
ней?"
Həyatın
süfrəsi
qəmdir,
kim
bilir
nədir
illət
Скатерть
жизни
– печаль,
кто
знает,
в
чем
причина
Bir
dünya
qaldır
böyük
bir
zillət,
inancılarla
zəifi
boğan
bir
millət
Мир
полон
великого
унижения,
нация,
душившая
слабых
верой
Bir
də
balaca
qızın
yorğun
ayaqları
və
uzun
yolları
И
еще
уставшие
ноги
маленькой
девочки
и
долгие
дороги
Dalısıcan
uçurdu
bütün
polları
Ты
будешь
преследовать
ее,
уничтожая
все
мосты
O
gedən
yolları
geri
qayıtmaq
olmur,
durmur,
heç
kimə
По
тем
дорогам,
по
которым
она
ушла,
нельзя
вернуться,
нельзя
остановиться,
никому
Ummur
gözlərin
yummur
Ее
глаза
не
смыкаются
Neçə
vaxtdır
gedir
ağaca
tərəf
ömrü
tələf
Сколько
времени
она
идет
к
дереву,
растрачивая
свою
жизнь
Ağacın
özü
ilə
bir
od
qalayır
tənini
bütün
vodkalayır
Дерево
обнимает
ее
своим
огнем,
согревает
ее
водкой
Bağrına
basır,
onu
qucaqlayır,
geri
dönmək
olardı
kaş
Прижимает
к
груди,
обнимает,
если
бы
можно
было
вернуться
Gözəldir
göz
qaş
Красивые
глаза
и
брови
Ağrıdan
qışqırtı
və
iki
damla
yaş...
Крик
боли
и
две
слезы...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Payam Amani, Payam Turk
Attention! Feel free to leave feedback.