Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salam
deyirəm
burdan
hörmətli
dinləyicilərimizə
Ich
grüße
von
hier
aus
unsere
verehrten
Zuhörer
Bu
gün
də
hər
gündəki
kimi
bizim
şəhərin
döş
arası
məhləsində
Auch
heute,
wie
jeden
Tag,
in
unserem
Viertel,
dem
Busen
unserer
Stadt
Əxlaqsızlıq
baş
verib
ist
Unmoral
geschehen
Bunun
nəticəsində
gündə
baş
verilən
hadisələr
Die
täglichen
Ereignisse,
die
daraus
resultieren
Bizim
söhbətimiz
olur
werden
unser
Gesprächsstoff
Qonşuların
biri
Payam
müəllim
ilə
Einer
der
Nachbarn
mit
Herrn
Payam
Buyurun
və
dinləyin
Bitte,
hört
zu
(Mən
danışacıyam?)
(Soll
ich
sprechen?)
Bizim
bir
dənə
dar
küçə
varımız
Wir
haben
eine
enge
Straße
Qonşular
əlindən
qaralıb
qanımız
Wegen
der
Nachbarn
kocht
unser
Blut
Yarımız
dəli,
dəli,
baz
yarımız
Die
Hälfte
von
uns
ist
verrückt,
verrückt,
die
andere
Hälfte
ebenso
Bu
gün
dünəndən
qaradır
qanımız
Heute
kocht
unser
Blut
mehr
als
gestern
İnsanlar
beyində
qarışıq
Die
Menschen
sind
im
Kopf
verwirrt
Hardadır
savaş
və
hardadır
barışıq?
Wo
ist
Krieg
und
wo
ist
Frieden?
Hər
gün
qaval
çalınır
tarımız
Jeden
Tag
wird
die
Gaval
gespielt,
unsere
Tar
Biz
böyüklərik,
yerdədir
yarımız
Wir
sind
die
Großen,
unsere
Hälfte
liegt
am
Boden
Ey
qonşular,
ey,
ey,
ey,
ey
qonşular
Oh
Nachbarn,
oh,
oh,
oh,
oh
Nachbarn
Arzudan
çoxdurlar
Sie
sind
zahlreicher
als
Wünsche
Ciblərdən
boşdurlar
bizim
qonşular...
Ihre
Taschen
sind
leer,
unsere
Nachbarn...
Bizim
qonşular,
ey,
ey,
ey,
bizim
qonşular...
Unsere
Nachbarn,
oh,
oh,
oh,
unsere
Nachbarn...
Burda
yoxdur
tanıyan
sən
kim
və
mən
kiməm
Hier
kennt
keiner,
wer
du
bist
und
wer
ich
bin
Zor
deyirlər
adama,
bərkimə-bərkimə
Sie
üben
Druck
auf
einen
aus,
verhärte
dich
nicht,
verhärte
dich
nicht
Qəmlidir
əhvalatım,
hər
kimə
dilləndim
Meine
Geschichte
ist
traurig,
zu
wem
ich
auch
sprach
Qoydular
əngimə,
sus,
dinmə...
Sie
haben
mir
einen
Maulkorb
verpasst,
sei
still,
schweige...
Bizim
qonşular
Unsere
Nachbarn
Bizim
qonşular
Unsere
Nachbarn
Ey,
ey,
ey,
bizim
qonşular...
Oh,
oh,
oh,
unsere
Nachbarn...
Bizim
qonşular
Unsere
Nachbarn
Burda
qızlar
başında
çadra
Hier
tragen
die
Mädchen
Tschador
Çəkir
saxlayır
budları
darda
Es
hält
ihre
Schenkel
eng
zusammen
Məcnun
edir
bizi
göbək
hamarda
Der
Bauchnabel
auf
glatter
Haut
macht
uns
verrückt
wie
Madschnun
Aman
versə
əgər
bu
gədələr
Wenn
diese
Kerle
uns
nur
Ruhe
gäben
Baş
qaldırıbdır
təzədir
məmələr
Die
Brüste
sind
prall
und
neu
Narın-narın
öpməli
bəbələr
Zarte,
zarte
Püppchen
zum
Küssen
Thailand
formasındadır
gecələr
Die
Nächte
sind
wie
in
Thailand
Ey
can
dığladır
bizi
Oh,
wie
es
uns
reizt
Burcudur
yan,
olub
üryan
bu
"madmazel"lər
Die
Hüften
sind
ein
Turm,
nackt
sind
diese
"Mademoiselles"
geworden
Qara
tellər,
deyir
ellər,
incədir
bellər
Schwarze
Locken,
sagt
das
Volk,
die
Taillen
sind
schlank
Aç
pəncərini
bir
billən
Öffne
dein
Fenster,
damit
du
es
siehst
Ay
mənim
yanağı
qırmızı
quzum
Oh
mein
rotwangiges
Lämmchen
Yalamalıdır
axır
duzun
Dein
Salz
muss
man
am
Ende
lecken
Gərək
olardın
porn
ulduzu
Du
hättest
ein
Pornostar
sein
sollen
Bu
qədər
nazın
pozun
Mit
all
deinem
Kokettieren
und
Posen
Orda
qaldırar
tozu
Dort
würdest
du
Staub
aufwirbeln
Orda
qaldırar
tozu
ay
mənim.
Dort
würdest
du
Staub
aufwirbeln,
meine
Liebe.
Yalamalı
duzum...
Mein
zu
leckendes
Salz...
Burda
yoxdur
tanıyan
sən
kim
və
mən
kiməm
Hier
kennt
keiner,
wer
du
bist
und
wer
ich
bin
Zor
deyirlər
adama,
bərkimə-bərkimə
Sie
üben
Druck
auf
einen
aus,
verhärte
dich
nicht,
verhärte
dich
nicht
Qəmlidir
əhvalatım,
hər
kimə
dilləndim
Meine
Geschichte
ist
traurig,
zu
wem
ich
auch
sprach
Qoydular
əngimə,
sus,
dinmə...
Sie
haben
mir
einen
Maulkorb
verpasst,
sei
still,
schweige...
Bizim
qonşular
Unsere
Nachbarn
Bizim
qonşular
Unsere
Nachbarn
Ey,
ey,
ey,
bizim
qonşular...
Oh,
oh,
oh,
unsere
Nachbarn...
Bizim
qonşular
Unsere
Nachbarn
Kiminin
iti
banlayır,
kiminin
Des
einen
Hund
kräht,
des
anderen
Xoruzu
hürür
bizim
yuxusuz
gecələr
Hahn
bellt
in
unseren
schlaflosen
Nächten
Gün
çıxar
və
çobalar
gədələr
Die
Sonne
geht
auf
und
die
Hirtenjungen
kommen
Kim
mələr
və
daha
var
nələr
Wer
blökt
und
was
es
noch
alles
gibt
Və
gərək
budur,
kim
gələr,
bələr
yerin
Und
so
muss
es
sein,
wer
kommt,
nimmt
den
Platz
ein
Dönər,
gedər
geri,
həm
də
danışılar
Dreht
sich
um,
geht
zurück,
und
es
wird
geredet
De
küçənin
hər
tində
çıxarından
Sag,
an
jeder
Straßenecke,
von
seinem
Vorteil
Amma
çeri
çoxdur
burda
baxarından
Aber
hier
gibt
es
mehr
Abschaum
als
Ansehen
Bil,
bizim
iş
əyridir
axarından...
Wisse,
unser
Geschäft
ist
von
Grund
auf
krumm...
Bil,
bizim
iş
əyridir
axarından...
Wisse,
unser
Geschäft
ist
von
Grund
auf
krumm...
Burda
yoxdur
tanıyan
sən
kim
və
mən
kiməm
Hier
kennt
keiner,
wer
du
bist
und
wer
ich
bin
Zor
deyirlər
adama,
bərkimə-bərkimə
Sie
üben
Druck
auf
einen
aus,
verhärte
dich
nicht,
verhärte
dich
nicht
Qəmlidir
əhvalatım,
hər
kimə
dilləndim
Meine
Geschichte
ist
traurig,
zu
wem
ich
auch
sprach
Qoydular
əngimə,
sus,
dinmə...
Sie
haben
mir
einen
Maulkorb
verpasst,
sei
still,
schweige...
Bizim
qonşular
Unsere
Nachbarn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Payam Amani
Album
Qonşular
date of release
18-07-2019
Attention! Feel free to leave feedback.