Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shadows
arrive,
when
I'm
not
alive
Schatten
erscheinen,
wenn
ich
nicht
lebendig
bin
When
I
fall
asleep
I
feel
like
peasants
in
a
hive
Wenn
ich
einschlafe,
fühle
ich
mich
wie
Bauern
in
einem
Bienenstock
I'm
under
queen
bees,
making
honey's
where
I
strive
Ich
bin
unter
Bienenköniginnen,
Honig
zu
machen
ist
mein
Ziel
Cause
my
mind
is
getting
tired
Denn
mein
Geist
wird
müde
From
your
presence,
I
will
hide
Vor
deiner
Gegenwart
werde
ich
mich
verstecken
It's
messed
me
up
for
years
Es
hat
mich
jahrelang
durcheinandergebracht
And
now
you've
kept
me
stuck
inside
Und
jetzt
hast
du
mich
hier
drinnen
festgehalten
I'm
tired
of
getting
locked
up
in
this
gated
room
you've
tied
Ich
bin
es
leid,
in
diesem
vergitterten
Raum
eingesperrt
zu
sein,
an
den
du
mich
gebunden
hast
I
know
that
if
you
found
out
what
I
said,
you'd
call
it
lies
Ich
weiß,
wenn
du
herausfinden
würdest,
was
ich
gesagt
habe,
würdest
du
es
Lügen
nennen
This
game
isn't
fun
anymore,
now
go
outside
Dieses
Spiel
macht
keinen
Spaß
mehr,
geh
jetzt
raus
Uh,
I'm
putting
chapstick
on
my
lips
Uh,
ich
mache
mir
Lippenbalsam
auf
meine
Lippen
I
feel
like
I'm
a
rock,
I'm
an
"Impossible
Kid"
Ich
fühle
mich
wie
ein
Fels,
ich
bin
ein
"Impossible
Kid"
I'm
wanting
mixed
messages
to
pull
out
through
the
midst
Ich
will
gemischte
Botschaften,
um
sie
aus
dem
Nebel
zu
ziehen
I'm
strumming
through
my
thoughts
like
a
guitar
with
a
pick
Ich
klimpere
durch
meine
Gedanken
wie
auf
einer
Gitarre
mit
einem
Plektrum
I
feel
like
I'm
doing
okay,
but
I'm
not
it
Ich
fühle
mich,
als
ob
es
mir
gut
geht,
aber
ich
bin
es
nicht
I'm
having
issues
figuring
out
if
I'll
die
lit
Ich
habe
Probleme
herauszufinden,
ob
ich
cool
sterben
werde
That
woman
left
me
in
the
dust,
so
how
can
I
make
a
hit
Diese
Frau
hat
mich
im
Staub
zurückgelassen,
wie
kann
ich
also
einen
Hit
landen
Cause
she's
leaving
you
hickeys
Denn
sie
hinterlässt
dir
Knutschflecke
But
she's
leaving
me
with
wretched
sticks
Aber
sie
hinterlässt
mir
elende
Stöcke
I'm
not
worried
though,
cause
to
worry
'bout
it
is
a
hassle
Ich
mache
mir
aber
keine
Sorgen,
denn
sich
darüber
Sorgen
zu
machen,
ist
eine
Qual
Tripping
on
them
Toads,
cause
Peach
is
in
another
castle
Ich
stolpere
über
diese
Kröten,
denn
Peach
ist
in
einem
anderen
Schloss
They
say
I'll
miss
the
doctor
if
I
eat
another
apple
Sie
sagen,
ich
werde
den
Arzt
vermissen,
wenn
ich
noch
einen
Apfel
esse
I'm
a
star,
like
it's
Phoenix,
Arizona,
but
I
like
Snapple
Ich
bin
ein
Star,
wie
in
Phoenix,
Arizona,
aber
ich
mag
Snapple
You're
still
playing
these
games
with
me,
I'm
sick
of
Madden
Du
spielst
immer
noch
diese
Spiele
mit
mir,
ich
habe
Madden
satt
I
thought
that
we
were
social
distancing,
but
it's
packed
in
Ich
dachte,
wir
würden
soziale
Distanz
wahren,
aber
es
ist
vollgepackt
It's
a
whole
new
world
I'm
stuck
inside
of
my
mattress
Es
ist
eine
ganz
neue
Welt,
ich
stecke
in
meiner
Matratze
fest
I'm
flying
over
you
on
a
rug,
like
it's
Aladdin
Ich
fliege
auf
einem
Teppich
über
dich,
wie
bei
Aladdin
I
just
wanna
keep
it
G,
so
I
try
to
stay
real
Ich
will
einfach
ehrlich
bleiben,
also
versuche
ich,
real
zu
bleiben
People
getting
all
emotional,
When
no
one
cares
how
you
feel
Die
Leute
werden
alle
emotional,
wenn
sich
niemand
dafür
interessiert,
wie
du
dich
fühlst
"But
that's
just
the
world
that
we
live
in"
"Aber
das
ist
nun
mal
die
Welt,
in
der
wir
leben"
Getting
mad
about
the
little
things
ain't
what's
called
livin'
Sich
über
die
kleinen
Dinge
aufzuregen,
ist
nicht
das,
was
man
Leben
nennt
The
games
that
we
play
are
so
harsh
and
unforgiving
Die
Spiele,
die
wir
spielen,
sind
so
hart
und
unversöhnlich
But
I'll
stay
in
my
lane
just
so
I
can
stay
well
drivin'
Aber
ich
bleibe
auf
meiner
Spur,
damit
ich
gut
fahren
kann
And
I
can't
really
explain
the
things
that
go
on
in
my
mind
Und
ich
kann
die
Dinge,
die
in
meinem
Kopf
vorgehen,
nicht
wirklich
erklären
I'll
just
fight
it
on
my
own
so
the
battle's
only
mine
Ich
werde
es
alleine
bekämpfen,
damit
der
Kampf
nur
mir
gehört
"It's
gonna
get
better,
you
just
gotta
give
it
time"
"Es
wird
besser
werden,
du
musst
ihm
nur
Zeit
geben"
But
it's
been
so
long
I've
started
thinking
that
they
lying
Aber
es
ist
schon
so
lange
her,
dass
ich
angefangen
habe
zu
denken,
dass
sie
lügen
I'ma
do
it
how
I
do
it,
we
gon
make
it
on
our
own
Ich
werde
es
so
machen,
wie
ich
es
mache,
wir
werden
es
alleine
schaffen
Cause
there
ain't
no
tellin'
what
I'll
do
when
I
get
in
my
zone
Denn
man
kann
nie
wissen,
was
ich
tun
werde,
wenn
ich
in
meine
Zone
komme
Shadows
are
disappearing
when
I
drop
the
beat
Schatten
verschwinden,
wenn
ich
den
Beat
droppe
I'm
wide
awake
now,
feeling
better
than
the
heat
Ich
bin
jetzt
hellwach
und
fühle
mich
besser
als
die
Hitze
I'm
beginning
like
Genesis,
just
flood
the
whole
street
Ich
beginne
wie
Genesis,
überflute
einfach
die
ganze
Straße
With
my
dirty
rhymes
to
help
kids,
and
make
them
feel
complete
Mit
meinen
schmutzigen
Reimen,
um
Kindern
zu
helfen
und
ihnen
das
Gefühl
zu
geben,
vollständig
zu
sein
Oh,
here
we
go
again,
bringing
in
the
melody
Oh,
da
geht
es
schon
wieder
los,
ich
bringe
die
Melodie
rein
Popping
off
the
booth
with
a
pack
of
gum
and
celery
Ich
rocke
die
Bude
mit
einer
Packung
Kaugummi
und
Sellerie
I'm
just
vibing
with
my
homies,
no
politics
tellin'
me
Ich
chille
einfach
mit
meinen
Homies,
keine
Politik,
die
mir
was
vorschreibt
I
just
hope
these
homies
don't
leave
me
Ich
hoffe
nur,
dass
diese
Homies
mich
nicht
verlassen
Cause
that's
the
hell
in
me
Denn
das
ist
die
Hölle
in
mir
I
ain't
going
nowhere,
I'm
back
you
already
know
Ich
gehe
nirgendwohin,
ich
bin
zurück,
das
weißt
du
bereits
I
might
not
make
it
in
the
game
but
we'll
see
how
it
goes
Ich
werde
es
vielleicht
nicht
im
Spiel
schaffen,
aber
wir
werden
sehen,
wie
es
läuft
I'm
rapping
on
these
beats,
and
coming
up
with
hella
flows
Ich
rappe
auf
diesen
Beats
und
entwickle
verdammt
gute
Flows
And
I'm
rollin'
in
the
game
like
I'm
bout
ready
to
blow-up!
Und
ich
rolle
im
Spiel,
als
wäre
ich
bereit
zu
explodieren!
I'm
just
rolling
up
a
blomie,
my
homie
Ich
drehe
nur
einen
Blomie,
mein
Homie
I'm
flying
up
higher
in
the
clouds
in
the
sky,
like
a
stoney
Ich
fliege
höher
in
den
Wolken
am
Himmel,
wie
ein
Stoney
Because
this
rug
is
my
drug,
and
you're
the
one
that
prones
me
Denn
dieser
Teppich
ist
meine
Droge,
und
du
bist
diejenige,
die
mich
dazu
bringt
I'm
like
a
popstar
with
emotions,
no
contractors
to
hold
me,
homie
Ich
bin
wie
ein
Popstar
mit
Emotionen,
keine
Handwerker,
die
mich
halten,
Homie
Ain't
no
way
we
gonna
fail
cause
right
now
we
on
the
come
up
Wir
werden
auf
keinen
Fall
scheitern,
denn
im
Moment
sind
wir
auf
dem
Vormarsch
We
all
in
this
together,
we
won't
let
no
labels
run
up
Wir
stecken
alle
zusammen
drin,
wir
lassen
uns
von
keinen
Labels
überrennen
I'm
back
with
more
ambition,
that's
something
I
got
lot
of
Ich
bin
zurück
mit
mehr
Ehrgeiz,
davon
habe
ich
eine
Menge
And
when
they
see
my
name,
it's
always
ending
with
a
comma,
man
Und
wenn
sie
meinen
Namen
sehen,
endet
er
immer
mit
einem
Komma,
Mann
J
Coyn
Drive
Brotha
J
Coyn
Drive,
Bruder
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jake Anderson, Payden Johnston
Attention! Feel free to leave feedback.