Pe Werner - Du Bist Am Zug - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pe Werner - Du Bist Am Zug




Du Bist Am Zug
Твой Ход
Sourire morbide à t'en faire mal au bide
Усмешка болезненная, аж живот сводит,
Regard livide vers le haut de cette pyramide
Взгляд пустой устремлён на вершину пирамиды.
Epier envier c'est ce que tu fais
Следишь, завидуешь - вот и всё, что ты умеешь.
Toi aussi toi aussi tu aimerais bien y monter
Тебе ведь тоже хочется наверх, не смеешь.
Sourire caché par une vie bien montée
Улыбку скрываешь за удачной жизнью,
Argent succès richesse à volonté
Деньги, успех, богатство - всё поджижено.
Emploi du temps bien programmé
График расписан, ни минутки свободной,
Impossible d'échapper aux mondanités
От светских раутов не скрыться, как ни больно.
Suprématie ce n'est pas une vie
Превосходство - это не жизнь, поверь мне,
C'est juste un rêve que tu fournis
Это лишь мечта, что ты сам себе принес.
Je connais ton malheur j'en suis une infime partie
Я знаю твою боль, сама ее частица,
Vas-y pleure je sais que tu en as envie
Плачь, не сдерживайся, дай слезам пролиться.
Et toi qui est en bas t'es pas si mal que ça
А ты, кто внизу, не так уж и плох,
Car celui qui est en haut ne te vois pas
Тот, кто на вершине, не видит твоих дорог.
Ta vie tu la mèneras ou tu voudras
Свою жизнь ты проживешь, как сам захочешь,
Lu, i même son argent ne la changera pas!
Даже его деньги её не изменят, не испортят, не изуродуют!
Condamné par cette société médiatisée
Осужден обществом, что в СМИ утопает,
Ton rang social t'oblige à ne plus penser
Твой статус обязывает - думать прекращай.
Ce que tu dis n'est pas ce que tu fais
То, что говоришь, не совпадает с тем, что ты делаешь,
Je sais ce qu'il te manque c'est la vérité!
Я знаю, чего тебе не хватает - правды настоящей!
Suprématie ce n'est pas une vie
Превосходство - это не жизнь, поверь мне,
C'est juste un rêve que tu fournis
Это лишь мечта, что ты сам себе принес.
Je connais ton malheur j'en suis une infime partie
Я знаю твою боль, сама ее частица,
Vas-y pleure je sais que tu en as envie
Плачь, не сдерживайся, дай слезам пролиться.
N'envie pas ne cherche pas la ressemblance a ces gens
Не завидуй, не ищи сходства с теми людьми,
Les arbres les fleurs valent bien mieux que ça
Деревья и цветы гораздо ценнее, пойми.
Une vie meilleure pour des gens comme toi
Жизнь лучшая для таких, как ты, настанет,
Correspond à la mort de tous ces rois
Когда умрут все эти короли, знай.
Fusillés, fusillés ...
Расстреляны, расстреляны ...
Fusillés, opprimés tous les peuples l'ont été
Расстреляны, угнетены все народы были,
Par ces beaux personnages et leurs belles idées
Этими красавцами и их идеями гнилыми.
Tes pleurs tes envies y ont-ils pensées?
Твои слезы, твои желания - думали ли они о них?
Si tu étais comme eux qu'est-ce que tu ferais
Если б ты был, как они, что бы ты сделал в тот миг?
Si tu veux savoir ce que peut être une vie
Если хочешь узнать, что такое настоящая жизнь,
Ne prend pas le chemin qu'ils ont suivi
Не иди по пути, что они протоптали.
La concordance du corps et de l'esprit
Единство тела и духа обретешь тогда лишь,
C'est de suivre enfin ce que ton c? ur te dit
Когда последуешь зову своего сердца.
Le respect et l'argent du pouvoir ascendant
Уважение и деньги, власть, что вверх стремится,
Ont conduit tes mains à se couvrir de sang
Заставили твои руки кровью омыться.
La vie tu la supprimes à des milliards de gens
Ты лишаешь жизни миллиарды людей,
Mais ce qui me rassure c'est que tu es dedans!
Но что меня успокаивает - ты будешь среди них, поверь!
Ce qui me rassure c'est que tu es dedans!
Что меня успокаивает - ты будешь среди них, поверь!





Writer(s): Pe Werner, Ulf Weidmann


Attention! Feel free to leave feedback.