Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto do Índio
Lied des Indianers
Há
mais
de
vinte
e
cinco
anos
Vor
mehr
als
fünfundzwanzig
Jahren
Neste
mesmo
rio
e
nesta
mesma
ponte
An
diesem
selben
Fluss
und
auf
dieser
selben
Brücke
Sentou-se
um
jovem
sonhador
olhando
Saß
ein
junger
Träumer
und
schaute,
O
sol
nascer
na
linha
do
horizonte
Wie
die
Sonne
am
Horizont
aufging
As
águas
eram
cristalinas
e
aquelas
Die
Wasser
waren
kristallklar
und
jene
Colinas
verdejantes
Hügel
grünend
A
vida
em
torno
borbulhava
e
a
criação
Das
Leben
ringsum
sprudelte
und
die
Schöpfung
Cantava
alegra
e
radiante
Sang
fröhlich
und
strahlend
Ai,
o
tempo
voa
Ach,
die
Zeit
fliegt
A
gente
corre
à
toa
Man
rennt
umsonst
E
esquece
de
viver
Und
vergisst
zu
leben
Ai,
da
mesma
ponte
Ach,
von
derselben
Brücke
A
linha
do
horizonte
Die
Horizontlinie
Eu
já
não
posso
ver
Kann
ich
nicht
mehr
sehen
Ai,
a
gente
corre
Ach,
man
rennt
Enquanto
a
vida
morre
Während
das
Leben
stirbt
Pra
nos
dar
lugar
Um
uns
Platz
zu
machen
Ai,
o
mesmo
rio
Ach,
derselbe
Fluss
Corre
tão
vazio
Fließt
so
leer
Que
até
faz
chorar
Dass
es
einen
zum
Weinen
bringt
O
pássaro
que
ali
cantava
Der
Vogel,
der
dort
sang,
Se
tem
descendentes
Wenn
er
Nachkommen
hat,
Os
levou
embora
Hat
er
sie
weggebracht
O
peixe
que
a
gente
pescava
Den
Fisch,
den
wir
fischten,
As
águas
encardidas
Haben
die
schmutzigen
Wasser
Puseram
pra
fora
Vertrieben
As
fábricas
foram
chegando
Die
Fabriken
kamen
an
E
logo
devastando
o
verde
que
se
via
Und
verwüsteten
sogleich
das
Grün,
das
man
sah
Os
homens
foram
construindo
Die
Menschen
bauten
A
vida
que
existia
Und
verdrängten
das
Leben,
das
existierte
Depois
de
vinte
e
cinco
anos
Nach
fünfundzwanzig
Jahren
Nesta
mesma
ponte
Auf
dieser
selben
Brücke
Eu
olho
à
minha
frente
Schaue
ich
vor
mich
hin
Me
sento
triste
e
pensativo
Setze
ich
mich
traurig
und
nachdenklich
hin,
Em
busca
de
um
motivo
Pra
ficar
contente
Auf
der
Suche
nach
einem
Grund,
um
zufrieden
zu
sein
Relembro
com
quanta
alegria
Ich
erinnere
mich,
mit
wie
viel
Freude
A
gente
convivia
com
a
natureza
Wir
mit
der
Natur
zusammenlebten
Agora
a
selva
é
de
cimento
Jetzt
ist
der
Dschungel
aus
Zement
E
por
isto
eu
lamento
Und
deshalb
klage
ich
E
canto
com
tristeza
Und
singe
mit
Traurigkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Oferenda
date of release
05-05-2003
Attention! Feel free to leave feedback.