Pe. Zezinho, SCJ - Aconchego - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pe. Zezinho, SCJ - Aconchego




Aconchego
Уют
Minha casa é uma casa pequenina
Мой дом совсем небольшой,
Cabem cinco mas abriga muito mais
Рассчитан на пятерых, но вмещает гораздо больше.
Nas janelas tem um jogo de cortinas
На окнах занавески,
Que tremulam qual bandeiras pela paz
Которые развеваются, как флаги мира.
Duas mesas, um sofá, quatro cadeiras
Два стола, диван, четыре стула,
Quase tudo a gente tem que repartir
Почти всем приходится делиться.
As cadeiras, o sofá, o pão e o vinho
Стульями, диваном, хлебом и вином,
As lembranças, as tristezas e o sorrir
Воспоминаниями, печалями и улыбками.
As cadeiras, o sofá, o pão e o vinho
Стульями, диваном, хлебом и вином,
As lembranças, as tristezas e o sorrir
Воспоминаниями, печалями и улыбками.
Minha casa tem calor, tem harmonia
В моем доме тепло и уютно,
Cabem cinco mas abriga muito mais
Рассчитан на пятерых, но вмещает гораздо больше.
Nas paredes tem Jesus e tem Maria
На стенах изображения Иисуса и Марии,
Que nos lembram que é melhor viver em paz
Которые напоминают нам, что лучше жить в мире.
Quando, às vezes, vai nascendo uma barreira
Когда иногда возникает недопонимание,
E um de nós esquece a hora do perdão
И кто-то из нас забывает о прощении,
Um sorriso, uma inocente brincadeira
Улыбка, невинная шутка,
Faz a gente remoçar o coração
Обновляют наши сердца.
Um sorriso e uma inocente brincadeira
Улыбка и невинная шутка,
Faz a gente remoçar o coração
Обновляют наши сердца.
Minha casa fica perto de outras casas
Мой дом находится рядом с другими домами,
E na rua brincam 30 ou 100 crianças
И на улице играют 30 или 100 детей.
Na varanda, meus compadres e comadres
На веранде мои кумовья и кумы
Tiram prosa repartindo as esperanças
Беседуют, делясь надеждами.
Duas mesas, um sofá, quatro cadeiras
Два стола, диван, четыре стула,
Quem tem tanto, quase sempre tem demais
У кого так много, почти всегда есть лишнее.
Um empresta, o outro aluga a vida inteira
Один одалживает, другой сдает в аренду всю жизнь,
E assim a gente vai vivendo em paz
И так мы живем в мире.
Um empresta, o outro aluga a vida inteira
Один одалживает, другой сдает в аренду всю жизнь,
E assim a gente vai vivendo em paz
И так мы живем в мире.
Meu Senhor do céu que às aves deste um ninho
Господи мой небесный, Ты дал птицам гнездо,
Onde sempre elas abrigam seis ou mais
Где они всегда укрывают шестерых или больше птенцов.
Eu sou pobre, mas sou como os passarinhos
Я беден, но я как птицы,
Tenho casa onde a gente vive em paz
У меня есть дом, где мы живем в мире.
Mas conheço quem também não tendo nada
Но я знаю тех, у кого ничего нет,
Não consegue, não sabe mais lutar
Кто не может, уже не знает, как бороться.
Passa a vida sob as pontes e calçadas
Проводит жизнь под мостами и на тротуарах,
Ou nem come pra ter onde morar
Или даже не ест, только чтобы иметь, где жить.
Passa a vida sob as pontes e calçadas
Проводит жизнь под мостами и на тротуарах,
Ou nem come pra ter onde morar
Или даже не ест, только чтобы иметь, где жить.





Writer(s): Pe. Zezinho, Scj


Attention! Feel free to leave feedback.