Pe. Zezinho, SCJ - Amor Celibatário - translation of the lyrics into English

Amor Celibatário - Pe. Zezinho, SCJtranslation in English




Amor Celibatário
Celibate Love
Fui perguntar a sementinha
I asked the little seed
Perguntei onde seria o lugar da flor
I asked it where the flower would be
Perguntei onde seria o lugar do fruto
I asked it where the fruit would be
Ela apontou pros céus
It pointed up to the heavens
Ela apontou pra cima
It pointed up high
Ela apontou pra cima
It pointed up high
Ela apontou pro céus
It pointed up to the heavens
Ela foi se enterrar, ela foi
It went down to bury itself
no chão, no chão duro e frio
Down into the hard and cold ground
Frio e sem vida
Cold and lifeless
Foi fazer seu berço na obscuridade
It made its bed in the darkness
Sabendo que um dia a vida venceria
Knowing that one day life would conquer
E que a duradoura é a construtora
And that lasting faith is the builder
De todo alicerce, de todo terraço
Of every foundation, of every terrace
Quem não semeia não colhe nada
He who does not sow will not reap
Quem não vai pra baixo, não vai pra cima
He who does not go down will not go up
Quem não se engana, não se desengana
He who does not deceive himself will not be undeceived
Quem não sofre, não vive
He who does not suffer does not live
Quem não vive, não cresce
He who does not live does not grow
Quem não cresce, não morre
He who does not grow does not die
Quem não morre, não
He who does not die, no
Não ressuscita na vida nova
Will not resurrect in the new life
Na vida de Cristo, na vida nova
In the life of Christ, in the new life
Na vida de Cristo, na vida nova
In the life of Christ, in the new life
Na vida de Cristo
In the life of Christ
Dizem por
They say
Padre não casa, porque não ama
Priests do not marry because they do not love
Ou então, não ama porque não casa
Or that they do not love because they do not marry
Não sabem nada
They know nothing
Não sabem nada de paternidade
They know nothing of fatherhood
De maternidade, de ser irmão
Of motherhood, of being a brother
Não sabem nada de dar a vida
They know nothing of giving life
De viver o amor, o amor de Cristo
Of living love, the love of Christ
Padre não casa, porque ama
Priests do not marry because they love
Vai perguntar a sementinha
Go ask the little seed
O segredo dos prédios no fundo da terra
The secret of the buildings in the earth
Quem não semeia não, não colhe nada
He who does not sow does not reap
Quem não vai pra baixo não vai pra cima
He who does not go down does not go up
Quem não se engana não se desengana
He who does not deceive himself will not be undeceived
Quem não sofre não vive
He who does not suffer does not live
Quem não vive não cresce
He who does not live does not grow
Quem não cresce não morre
He who does not grow does not die
Quem não morre, não
He who does not die, no
Não ressuscita na vida nova
Will not resurrect in the new life
Na vida de Cristo, na vida nova
In the life of Christ, in the new life
Na vida de Cristo, na vida nova
In the life of Christ, in the new life
Na vida de Cristo
In the life of Christ
perguntar à sementinha
Go ask the little seed
O segredo dos prédios no fundo da terra
The secret of the buildings in the earth





Writer(s): Pe. Irala Sj


Attention! Feel free to leave feedback.