Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desculpa, Mãe (Ao Vivo)
Entschuldigung, Mama (Live)
Não
dei
valor
pro
teu
sonho,
sua
luta
Ich
habe
deinen
Traum,
deinen
Kampf
nicht
wertgeschätzt
Diploma
na
minha
mão,
sorriso,
formatura
Das
Diplom
in
meiner
Hand,
Lächeln,
Abschlussfeier
Não
fui
seu
orgulho,
diretor
de
empresa
Ich
war
nicht
dein
Stolz,
kein
Firmenchef
Virei
o
ladrão
com
a
faca
que
mata
com
frieza
Ich
wurde
zum
Dieb
mit
dem
Messer,
der
eiskalt
tötet
Não
mereci
sua
lágrima
no
rosto
Ich
verdiente
deine
Träne
im
Gesicht
nicht
Quando
chorava
vendo
a
panela
sem
almoço
Als
du
weintest,
weil
der
Topf
mittags
leer
war
Vendo
a
laje
cheia
de
goteira
Als
du
das
undichte
Dach
voller
Tropfstellen
sahst
Ou
a
fruta
podre
que
era
obrigada
a
catar
na
feira
Oder
das
faule
Obst,
das
du
auf
dem
Markt
sammeln
musstest
Enquanto
você
juntava
aposentadoria
esmola
pra
não
ter
despejo
Während
du
deine
Almosen-Rente
zusammenspartest,
um
nicht
rausgeworfen
zu
werden
Eu
tava
no
bar
jogando
bilhar,
bebendo
conhaque,
bêbado
War
ich
in
der
Bar,
spielte
Billard,
trank
Cognac,
betrunken
Eu
era
o
ladrão
de
traca
a
escopeta
Ich
war
der
Dieb
mit
Dietrich
und
Schrotflinte
Com
a
mãe
implorando
comida
na
porta
da
igreja
Während
meine
Mutter
an
der
Kirchentür
um
Essen
bettelte
Todo
natal
você
sozinha,
eu
na
balada
Jedes
Weihnachten
warst
du
allein,
ich
auf
Partys
Bancando
vinho,
farinha
pras
mina
da
quebrada
Gab
Wein
und
Koks
für
die
Mädels
aus
der
Gegend
aus
Desculpa,
mãe,
Entschuldigung,
Mama,
Pela
dor
de
me
ver
fumando
pedra
Für
den
Schmerz,
mich
Crack
rauchen
zu
sehen
Pela
glock
na
gaveta,
pelo
gambé
pulando
a
janela
Für
die
Glock
in
der
Schublade,
für
den
Bullen,
der
durchs
Fenster
sprang
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
te
impedir
de
sorrir
Dafür,
dass
ich
dich
am
Lächeln
gehindert
habe
Desculpa,
mãe
por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
Entschuldigung,
Mama,
für
so
viele
schlaflose,
traurige
Nächte
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
Um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten,
ist
es
leider
zu
spät
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Es
blieben
nur
die
Träne
und
der
Schmerz
der
Sehnsucht
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
te
impedir
de
sorrir
Dafür,
dass
ich
dich
am
Lächeln
gehindert
habe
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
Für
so
viele
schlaflose,
traurige
Nächte
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
Um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten,
ist
es
leider
zu
spät
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Es
blieben
nur
die
Träne
und
der
Schmerz
der
Sehnsucht
Quantas
vezes
no
presídio
me
visitou
Wie
oft
hast
du
mich
im
Gefängnis
besucht
No
domingo,
bolacha,
cigarro,
nunca
faltou
Am
Sonntag,
Kekse,
Zigaretten,
es
fehlte
nie
Vinha
de
madrugada,
sacola
pesada
Kamst
im
Morgengrauen,
schwere
Tasche
Pra
ser
revistada
pelos
porcos
na
entrada
Um
am
Eingang
von
den
Schweinen
durchsucht
zu
werden
Rebelião,
você
no
portão,
Aufstand,
du
am
Tor,
Temendo
minha
morte
Fürchtetest
meinen
Tod
Sendo
pisoteada
pelos
cavalos
do
choque
Wurdest
von
den
Pferden
der
Bereitschaftspolizei
niedergetrampelt
Eu
prometi
que
dessa
vez
tomava
jeito
Ich
versprach,
dass
ich
mich
diesmal
bessern
würde
Tô
regenerado,
ouvi
seus
conselhos
Ich
bin
geläutert,
habe
auf
deinen
Rat
gehört
Uma
semana
depois,
eu
na
cocaína
Eine
Woche
später
war
ich
auf
Kokain
Cala
a
boca,
velha,
sai
da
minha
vida
Halt
den
Mund,
Alte,
verschwinde
aus
meinem
Leben
Eu
vou
cheirar,
roubar,
sequestrar
Ich
werde
koksen,
rauben,
entführen
Não
atravessa
o
meu
caminho,
senão
vou
te
matar
Komm
mir
nicht
in
die
Quere,
sonst
bringe
ich
dich
um
Sai
pra
enquadrar
o
mercado
da
esquina
Ich
ging
los,
um
den
Laden
an
der
Ecke
auszurauben
Troquei
com
o
segurança,
tomei
um
na
barriga
Ich
lieferte
mir
ein
Feuergefecht
mit
dem
Wachmann,
bekam
eine
Kugel
in
den
Bauch
A
polícia
me
perseguindo,
eu
quase
pra
morrer
Die
Polizei
verfolgte
mich,
ich
lag
im
Sterben
Só
tua
porta
se
abriu
pra
eu
me
esconder
Nur
deine
Tür
öffnete
sich,
damit
ich
mich
verstecken
konnte
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
te
impedir
de
sorrir
Dafür,
dass
ich
dich
am
Lächeln
gehindert
habe
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
Für
so
viele
schlaflose,
traurige
Nächte
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
Um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten,
ist
es
leider
zu
spät
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Es
blieben
nur
die
Träne
und
der
Schmerz
der
Sehnsucht
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
te
impedir
de
sorrir
Dafür,
dass
ich
dich
am
Lächeln
gehindert
habe
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
Für
so
viele
schlaflose,
traurige
Nächte
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
Um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten,
ist
es
leider
zu
spät
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Es
blieben
nur
die
Träne
und
der
Schmerz
der
Sehnsucht
Os
gambé
vigiando
o
pronto-socorro
Die
Bullen
bewachten
die
Notaufnahme
Eu
na
cama
delirando,
quase
morto
Ich
im
Bett,
delirierend,
fast
tot
Ferimento
ardendo,
coçando,
infeccionado
Die
Wunde
brannte,
juckte,
war
infiziert
A
solução
foi
o
farmacêutico
do
bairro
Die
Lösung
war
der
Apotheker
aus
der
Nachbarschaft
Que
só
veio
por
você,
com
certeza
Der
sicher
nur
deinetwegen
kam
A
heroína
que
pediu
esmola
no
busão,
com
a
receita
Die
Heldin,
die
im
Bus
um
Almosen
bat,
mit
dem
Rezept
Deu
comida
na
boca,
comprou
todos
remédios
Gab
mir
Essen
in
den
Mund,
kaufte
alle
Medikamente
Sonhou
com
emprego,
Träumte
von
einem
Job,
Mas
o
diabo
me
quis
descarregando
ferro
Aber
der
Teufel
wollte
mich
mit
Waffen
hantieren
sehen
Aí
eu
dei
soco,
chute,
bati
com
tanto
ódio
Da
schlug
ich
zu,
trat
zu,
schlug
mit
so
viel
Hass
"Preciso
fumar.
Vai,
mãe,
dá
o
relógio!"
"Ich
muss
rauchen.
Los,
Mama,
gib
die
Uhr
her!"
Velha,
doente,
desafiando
a
madrugada
Alt,
krank,
trotztest
du
der
Nacht
De
porta
em
porta:
"
Von
Tür
zu
Tür:
"
Alguém
viu
meu
filho,
tô
preocupada"
Hat
jemand
meinen
Sohn
gesehen,
ich
mache
mir
Sorgen"
Fim
de
semana
foi
farinha,
curtição
Das
Wochenende
war
Koks,
Spaß
haben
Só
cheguei
hoje
e
de
prêmio
te
trombei
nesse
caixão
Ich
kam
erst
heute
an
und
als
Belohnung
finde
ich
dich
in
diesem
Sarg
Um
vizinho
ligou,
que
foi
ataque
cardíaco
Ein
Nachbar
rief
an,
es
war
ein
Herzinfarkt
Morreu
na
rua
atrás
da
merda
do
seu
filho
Starb
auf
der
Straße,
auf
der
Suche
nach
ihrem
Scheiß-Sohn
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
te
impedir
de
sorrir
Dafür,
dass
ich
dich
am
Lächeln
gehindert
habe
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
Für
so
viele
schlaflose,
traurige
Nächte
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
Um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten,
ist
es
leider
zu
spät
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Es
blieben
nur
die
Träne
und
der
Schmerz
der
Sehnsucht
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
te
impedir
de
sorrir
Dafür,
dass
ich
dich
am
Lächeln
gehindert
habe
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Por
tantas
noites
em
claro,
triste
sem
dormir
Für
so
viele
schlaflose,
traurige
Nächte
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Pra
te
pedir
perdão
infelizmente
é
tarde
Um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten,
ist
es
leider
zu
spät
Desculpa,
mãe
Entschuldigung,
Mama
Só
restou
a
lágrima
e
a
dor
da
saudade
Es
blieben
nur
die
Träne
und
der
Schmerz
der
Sehnsucht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.