PeTrEmOuSe - a kerek asztal árulói - translation of the lyrics into German

a kerek asztal árulói - PeTrEmOuSetranslation in German




a kerek asztal árulói
Die Verräter des Runden Tisches
Rémülettel nézek rátok
Mit Schrecken sehe ich euch an
A kurva anyátok
Verdammte Scheiße
Hidd el, én nem játszok
Glaub mir, ich spiele nicht
Csak sötétben látszik a testem
Nur im Dunkeln ist mein Körper sichtbar
Minden éjszaka a lelkem feketére festem
Jede Nacht färbe ich meine Seele schwarz
Nincs gond
Kein Problem
Mondd
Sag mir
Milyen érzés, mikor csak a tied a porond
Wie fühlt es sich an, wenn die Bühne nur dir gehört
Minden gondért a körülötted lévőket okolod
Du gibst allen um dich herum die Schuld für alle Probleme
Nincs itt az istened, hogy feledtesse a nyomorod
Dein Gott ist nicht hier, um dein Elend zu vergessen
A látvány gyomorforgató
Der Anblick ist widerlich
Az érzés mélyen a talajba taszít
Das Gefühl drückt mich tief in den Boden
Akasztják a hóhért
Sie hängen den Henker
De nem az igazit
Aber nicht den Richtigen
A kedve szerint alakíthat olyanra, mint ő maga
Er kann dich nach seinem Willen formen, so wie er selbst ist
Karambolba kerültem, nem volt az övem se bekapcsolva
Ich hatte einen Unfall, mein Gurt war nicht angeschnallt
Minden forrás kikapcsolva
Alle Quellen sind abgeschaltet
Hullanak a könnyeid, tudom, hogy ilyenkor semmi sem vigasztal
Deine Tränen fließen, ich weiß, dass dich in solchen Momenten nichts tröstet
Neharagudj, megyek, hív a kerek asztal
Tut mir leid, ich muss gehen, der Runde Tisch ruft
Gyere, gyere
Komm, komm
Közelebb és közelebb
Näher und näher
Mert közeleg a következő kötelező önfejlesztő kurzus
Denn der nächste obligatorische Selbstentwicklungskurs steht bevor
A környezetben előnyös az önvédelem
In der Umgebung ist Selbstverteidigung von Vorteil
önkénytelen töméntelen gyűlöletet ömleszt rád a mágus
Unwillkürlich ergießt der Magier Unmengen von Hass über dich
átkozottul bánom, hogy nincs meg már a kép, ahol a szíved harapdálom
Ich bereue es verdammt, dass ich das Bild nicht mehr habe, auf dem ich an deinem Herzen knabbere
Mindez csak egy álom
Das alles ist nur ein Traum
Mert latom, hogy láthatatlan
Denn ich sehe, dass es unsichtbar ist
De nem ártatlan bogarak másznak a bőröm alá
Aber es sind keine unschuldigen Käfer, die unter meine Haut kriechen
Az érzés mélyen a talajba taszít
Das Gefühl drückt mich tief in den Boden
Akasztják a hóhért
Sie hängen den Henker
De nem az igazit
Aber nicht den Richtigen
A kedve szerint alakíthat olyanra, mint ő maga
Er kann dich nach seinem Willen formen, so wie er selbst ist
Karambolba kerültem, nem volt az övem se bekapcsolva
Ich hatte einen Unfall, mein Gurt war nicht angeschnallt
Minden forrás kikapcsolva
Alle Quellen sind abgeschaltet
Hullanak a könnyeid, tudom, hogy ilyenkor semmi sem vigasztal
Deine Tränen fließen, ich weiß, dass dich in solchen Momenten nichts tröstet
Ne haragudj, megyek, hív a kerek asztal
Tut mir leid, ich muss gehen, der Runde Tisch ruft
Szép a hegyi beszéd
Schön ist die Bergpredigt
A veritaszériumom majd helyesbít
Mein Veritaserum wird es korrigieren
Nem is ellenség
Nicht einmal ein Feind
Kevés ellenfélnek
Für wenige Gegner
De méreg a vérben
Aber Gift im Blut
Mindig ez volt a gyönyör kezében
Das war schon immer in der Hand der Lust
Nem is érdekel talán, hogy mi jár a fejemben?
Interessiert es dich überhaupt, was in meinem Kopf vorgeht?
Megsemmisíthetetlen minden a közeledben
Unzerstörbar ist alles in deiner Nähe
Közelebb merészkedem, mert ahhoz van most kedvem
Ich wage mich näher, weil ich gerade Lust dazu habe
Hogy minden egyes elememet darabokra szedjem
Jedes einzelne meiner Elemente in Stücke zu reißen
Leülök a székre, végre vége, itt a béke
Ich setze mich auf den Stuhl, endlich ist es vorbei, hier ist Frieden
Térdre kellett ereszkednünk, majd megcsillant a penge
Wir mussten uns hinknien, dann blitzte die Klinge auf
Becsapódott mellettem egy centire
Sie schlug einen Zentimeter neben mir ein
De ennyire még soha senki nem alázott meg
Aber so sehr hat mich noch nie jemand gedemütigt
Kiteszem a jutalmat az asztalra
Ich lege die Belohnung auf den Tisch
Majd megkapod, ha te is kiteszed a terméket az asztalra
Du bekommst sie, wenn du auch das Produkt auf den Tisch legst
Odacsap a gyönyör, ha nagyon a begyébe jársz
Die Lust schlägt zu, wenn du ihr zu sehr auf die Nerven gehst
örökké kínozni fog a pokolian forró láz
Das höllisch heiße Fieber wird dich ewig quälen
Az érzés mélyen a talajba taszít
Das Gefühl drückt mich tief in den Boden
Akasztják a hóhért
Sie hängen den Henker
De nem az igazit
Aber nicht den Richtigen
A kedve szerint alakíthat olyanra, mint ő maga
Er kann dich nach seinem Willen formen, so wie er selbst ist
Karambolba kerültem, nem volt az övem se bekapcsolva
Ich hatte einen Unfall, mein Gurt war nicht angeschnallt
Minden forrás kikapcsolva
Alle Quellen sind abgeschaltet
Hullanak a könnyeid, tudom, hogy ilyenkor semmi sem vigasztal
Deine Tränen fließen, ich weiß, dass dich in solchen Momenten nichts tröstet
Ne haragudj, megyek, hív a kerek asztal
Tut mir leid, ich muss gehen, der Runde Tisch ruft






Attention! Feel free to leave feedback.