Lyrics and translation Pearl Jam - Seven O'clock
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seven O'clock
Семь часов утра
Oh,
seven
o'clock
in
the
morning,
got
a
message
from
afar
О,
семь
часов
утра,
получил
сообщение
издалека,
Down
under
an
oasis
where
there
are
dreams
still
being
born
Из-под
оазиса,
где
все
еще
рождаются
мечты.
And
summer
called
on
winter,
saying
all
encouraging
words
И
лето
позвонило
зиме,
сказав
все
ободряющие
слова,
And
I
was
truly
grateful
mutant
messages
were
heard
И
я
был
по-настоящему
благодарен,
что
мутированные
сообщения
были
услышаны.
Moved
on
from
my
despondency,
and
left
it
in
the
bed
Отошел
от
своего
уныния
и
оставил
его
в
постели.
Do
I
leave
it
there,
still
sleeping,
or
maybe
kill
it
better
yet?
Оставить
ли
мне
его
там
спящим
или
лучше
прикончить?
For
this
is
no
time
for
depression
or
self-indulgent
hesitance
Ибо
сейчас
не
время
для
депрессии
или
самодовольной
нерешительности,
This
fucked-up
situation
calls
for
all
hands,
hands
on
deck
Эта
хреновая
ситуация
требует
всех
рук
на
палубе.
Ooh,
freedom
is
as
freedom
does,
and
freedom
is
a
verb
О,
свобода
есть
то,
что
делает
свобода,
и
свобода
- это
глагол.
They
giveth
and
they
taketh
and
they
fight
to
keep
that
what
you've
earned
Они
дают,
и
они
отнимают,
и
они
борются,
чтобы
сохранить
то,
что
ты
заработал.
They
saw
the
destination,
got
so
close
before
it
turned
Они
увидели
пункт
назначения,
подошли
так
близко,
прежде
чем
он
изменился.
Swim
sideways
from
the
undertow
and
do
not
be
deterred
Плыви
в
сторону
от
подводного
течения
и
не
дай
себя
остановить.
Floodlight
dreams
go
drifting
past
Мечты
прожектора
проносятся
мимо,
Fading
lines,
those
that
we
had
Блеклые
линии,
те,
что
у
нас
были,
Distant
loves
floating
above
Далекие
любви
парят
над
головой,
Close
these
eyes,
they've
seen
enough
Закрой
эти
глаза,
они
насмотрелись.
Caught
the
butterfly,
broke
its
wings,
and
put
it
on
display
Поймал
бабочку,
сломал
ей
крылья
и
выставил
на
обозрение.
Got
stripped
of
all
its
beauty
once
it
could
not
fly
high
away
Лишилась
всей
своей
красоты,
как
только
не
смогла
взлететь
высоко.
Ah,
still
alive
like
a
passerby
overdosed
on
gamma
rays
Ах,
все
еще
жива,
как
прохожий,
получивший
передозировку
гамма-лучами.
Another
God's
creation,
destined
to
be
thrown
away
Еще
одно
Божье
творение,
обреченное
на
то,
чтобы
быть
выброшенным.
Ooh,
Sitting
Bull
and
Crazy
Horse,
they
forged
the
north
and
west
О,
Сидящий
Бык
и
Бешеный
Конь,
они
выковали
север
и
запад,
Then
we
had
Sitting
Bullshit
as
our
fucked-up
president
Потом
у
нас
был
Сидящий
Бред
в
качестве
нашего
ебанутого
президента.
Oh,
yeah,
talking
to
his
mirror,
what's
it
say,
what's
it
say
back?
О,
да,
разговаривая
со
своим
зеркалом,
что
оно
говорит,
что
оно
отвечает?
A
tragedy
of
errors,
who'll
be
last
to
have
a
laugh?
Трагедия
ошибок,
кто
будет
последним,
кто
будет
смеяться?
His
best
days
gone,
hard
to
admit
Его
лучшие
дни
прошли,
трудно
признаться,
Throwing
angry
punches
with
nothing
to
hit
Наносит
сердитые
удары,
но
не
во
что
попасть.
Luminous
thoughts
were
once
all
he
had
Светозарные
мысли
были
когда-то
всем,
что
у
него
было,
Ah,
fading
lights
lost
eloquence
Ах,
угасающие
огни
утратили
красноречие.
There's
still
a
fire
in
the
engine
room
В
машинном
отделении
все
еще
горит
огонь,
Knows
relief
will
be
coming
soon
Он
знает,
что
скоро
наступит
облегчение.
(Oh-oh,
oh-oh-ah)
(О-о,
о-о-а)
What's
to
be
done?
Carve
a
path
for
rivers
reign
Что
делать?
Проложить
путь
для
царствования
рек,
Much
to
be
done,
oceans
rising
with
the
waves
Многое
предстоит
сделать,
океаны
поднимаются
вместе
с
волнами.
Oh,
held
by
these
thoughts,
they
refuse
to
slip
away
О,
удерживаемые
этими
мыслями,
они
отказываются
исчезать.
Oh,
hangman
in
dreamland,
about
to
call
your
name
О,
палач
в
стране
грез,
вот-вот
назовёт
твое
имя.
Hey,
oh,
oh-oh
Эй,
о,
о-о
Hey,
out
of,
eh-ah-ah-ah
Эй,
из,
э-а-а-а
Much
to
be
done,
much
to
be
Многое
предстоит
сделать,
многое
Much
to
be
done,
much
to
be,
eh
Многое
предстоит
сделать,
многое,
э
Much
to
be
done,
much
to
be,
yeah
Многое
предстоит
сделать,
многое,
да
Much
to
be
done
Многое
предстоит
сделать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie Jerome Vedder, Stone C. Gossard, Jeffrey Allen Ament, Michael David Mccready
Attention! Feel free to leave feedback.