Lyrics and translation Pecos - Mediterraneo
Quizás
porque
mi
niñez
sigue
jugando
en
tu
playa
y,
escondido
tras
las
cañas,
duerme
mi
primer
amor,
llevo
tu
luz
y
tu
olor
por
donde
quiera
que
vaya...
Perhaps
because
my
childhood
still
plays
on
your
beach,
and
hidden
behind
the
reeds,
my
first
love
sleeps.
I
carry
your
light
and
your
scent
wherever
I
go...
Y
amontonado
en
la
arena,
guardo
amor,
juegos
y
penas...
And
piled
up
in
the
sand,
I
keep
love,
games
and
sorrows...
Yo
que
en
la
piel
tengo
el
sabor
amargo
del
llanto
eterno,
que
han
vertido
en
cien
pueblos,
de
Algeciras
a
Estambul,
para
que
pinten
de
azul
sus
largas
noches
de
invierno...
I
who
have
the
bitter
taste
of
eternal
tears
on
my
skin,
which
have
been
shed
in
a
hundred
towns,
from
Algeciras
to
Istanbul,
so
that
they
can
paint
blue
your
long
winter
nights...
Y
a
fuerza
de
desventuras,
tu
alma
es
profunda
y
oscura...
And
by
dint
of
misfortunes,
your
soul
is
deep
and
dark...
A
tus
atardeceres
rojos,
se
acostumbraron
mis
ojos,
como
el
recodo
al
camino...
My
eyes
have
grown
accustomed
to
your
red
sunsets,
like
the
bend
in
the
road...
Soy
cantor,
soy
embustero,
me
gusta
el
juego
y
el
vino;
tengo
alma
de
marinero...
I
am
a
singer,
I
am
a
liar,
I
like
games
and
wine;
I
have
the
soul
of
a
sailor...
Y
qué
le
voy
a
hacer
si
yo,
nací
en
el
Mediterráneo,
nací
en
el
Mediterráneo...
Y
te
acercas
y
te
vas,
después
de
besar
mi
aldea;
jugando
con
la
marea
te
vas
pensando
en
volver,
eres
como
una
mujer,
perfumadita
de
brea...
And
what
can
I
do
if
I
was
born
in
the
Mediterranean,
born
in
the
Mediterranean...
And
you
come
and
go,
after
kissing
my
village;
playing
with
the
tide
you
go
thinking
of
returning,
you
are
like
a
woman,
scented
with
tar...
Que
se
añora
y
que
se
quiere...
That
you
miss
and
that
you
love...
Que
se
conoce
y
se
teme...
¡ay!.
Si
un
día
para
mi
mal,
viene
a
buscarme
la
parca;
empujad
al
mar
mi
barca
con
un
levante
otoñal
y
dejad
que
el
temporal
desguace
mis
alas
blancas...
That
you
know
and
fear...
Oh!
If
one
day,
to
my
misfortune,
the
reaper
comes
to
look
for
me;
push
my
boat
into
the
sea
with
an
autumnal
east
wind
and
let
the
storm
tear
off
my
white
wings...
Y
a
mí
enterradme
sin
duelo,
entre
la
playa
y
el
cielo...
And
bury
me
without
mourning,
between
the
beach
and
the
sky...
En
la
ladera
de
un
monte,
más
alto
que
el
horizonte;
quiero
tener
buena
vista...
On
the
slope
of
a
mountain,
higher
than
the
horizon;
I
want
to
have
a
good
view...
Mi
cuerpo
será
camino,
le
daré
verde
a
los
pinos
y
amarillo
a
la
ceniza...
My
body
will
be
a
path,
I
will
give
green
to
the
pines
and
yellow
to
the
ashes...
Cerca
del
mar,
porque
yo,
nací
en
el
Mediterráneo,
nací
en
el
Mediterráneo...
Near
the
sea,
because
I
was
born
in
the
Mediterranean,
born
in
the
Mediterranean...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrat Teresa Juan Manuel
Attention! Feel free to leave feedback.