Pedaz feat. Haudegen - Tränen deiner Mutter - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pedaz feat. Haudegen - Tränen deiner Mutter




Tränen deiner Mutter
Слёзы твоей матери
Ich hab′s miterlebt, nur aus 'nem andern Blickwinkel
Я видел это сам, только с другого ракурса,
Von der Pubertät bis zurück als Kind mit Windel
С твоей юности до младенчества в подгузниках.
Von der Zeit, wo der Alte noch da war
Со времён, когда отец ещё был здесь,
Gewalt gegen Mama, Spielothek, Alk, was für ein Vater
Насилие над мамой, игровые автоматы, алкоголь вот какой он был отец.
Ich scheiß′ auf ihn (scheiß' auf ihn) und ich hoffe, du auch (hoffe, du auch)
Я плюю на него (плюю на него), и надеюсь, ты тоже (надеешься тоже).
Am Ende war er nur besoffen und drauf
В конце концов, он был просто пьян и обдолбан.
Und Mutter hat sich durchgesetzt und ihn rausgeworfen
И мама взяла себя в руки и выгнала его,
Um uns zu schützen, Bruder, sie hatte nix mehr, nix mehr außer Sorgen
Чтобы защитить нас, брат. У неё ничего не осталось, ничего, кроме забот.
Sie ging malochen wie ein Tier, um uns ein Leben
Она пахала как лошадь, чтобы дать нам жизнь,
Zu ermöglichen, um unsre Träume zu verwirklichen
Чтобы мы могли осуществить свои мечты.
Du hast gelebt für den Sport, gestrebt nach Erfolg
Ты жил спортом, стремился к успеху,
Bundesjugendspiele holste jedes Mal Gold
На школьных соревнованиях ты всегда брал золото.
Wir hatten nie viel Geld, Mann
У нас никогда не было много денег, парень,
Trotzdem war ich scheiß wie Oscar auf dich
Но, тем не менее, я гордился тобой, как Оскар.
Und feuerte dich an am Spielfeldrand
И подбадривал тебя у края поля.
Doch es ist zu viel in unserm Leben passiert
Но в нашей жизни случилось слишком много всего.
Warst du sauer auf irgendwas, hab' ich die Schläge kassiert
Если ты злился на что-то, побои доставались мне.
Doch ich nehm′s dir nicht übel, Bruder - nicht mehr
Но я не виню тебя, брат, больше нет.
Den du sehnst dich nach Gefühlen, Bruder - und nicht mehr
Ведь ты ищешь чувств, брат, и ничего больше.
Und ich habe deine Freuden und dein′ Schmerz geteilt
И я разделял твои радости и твою боль.
Dass du Schläge vom Vater bekamst, riss mein Herz entzwei
То, что отец бил тебя, разрывало мне сердце.
Doch du wurdest zu aggressiv, zu dominant, zu kalt
Но ты стал слишком агрессивным, слишком властным, слишком холодным.
Im Alter von elf warst du krank durch Gewalt
В одиннадцать лет ты был сломлен насилием.
Und keine Medizin hilft gegen diese Scheiße
И никакое лекарство не поможет от этого дерьма.
Ich hab' den Film miterlebt und nehm′ euch mit auf die Reise
Я видел всё это своими глазами и беру вас с собой в это путешествие.
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
Это блеск в глазах, в которых ты видишь свою историю.
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
Ты причина слёз твоей матери, слёз твоей матери.
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte liest
Это блеск в глазах, в которых ты читаешь свою историю.
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
Ты причина слёз твоей матери, слёз твоей матери.
Es gibt sie noch, die kleinen wahren Wunder
Они всё ещё существуют, эти маленькие настоящие чудеса.
Komm, wisch die Tränen vom Gesicht deiner Mutter, vom Gesicht deiner Mutter
Давай, вытри слёзы с лица твоей матери, с лица твоей матери.
Und dann kam Mamas Neuer, sie war glücklich, sie war froh
А потом появился новый мужчина мамы. Она была счастлива, она радовалась.
Und sie war am lachen, sie war so, wie ich sie noch nie geseh'n hab′
И она смеялась, она была такой, какой я её никогда не видел.
Sie war so, wie ich sie mein ganzes Leben lang sehen wollte
Она была такой, какой я хотел видеть её всю свою жизнь.
Doch es war so, dass du das Ganze nicht versteh'n wolltest
Но ты не хотел всего этого понимать.
Klar, es gab Differenzen, doch du sahst nie die Grenzen
Конечно, были разногласия, но ты никогда не видел границ.
Ab da an fingst du an, alleine auf den Straßen zu kämpfen
С тех пор ты начал бороться один на улицах.
Das erste Gras in dein′ Händen, die Zeit mit Schwarzen verschwenden
Первая трава в твоих руках, время, потраченное впустую с чёрными.
Den Schmuck von Oma warst du bereit, nur für das Gras zu verpfänden
Ты был готов заложить бабушкины украшения ради травы.
Fuck, was war mit dir los? Ich hab' das nie verstanden!
Чёрт, что с тобой случилось? Я никогда этого не понимал!
Wie konntest du Mutter nur so für ihre Liebe danken?
Как ты мог так отплатить матери за её любовь?
Auf einmal warst du in der Spielo unter Drogen
Внезапно ты оказался в игровом зале под наркотиками.
Du warst auf Alkohol und hast sie nur belogen
Ты был зависим от алкоголя и только лгал ей.
Kommt dir das bekannt vor? Die Bull'n waren tagtäglich da
Знакомо звучит? Копы приходили каждый день.
Sie hoffte, irgendjemand nimmt ihre Gebete wahr
Она надеялась, что кто-нибудь услышит её молитвы.
Doch das war nicht so, sie hat es nicht mehr ausgehalten
Но этого не произошло, она больше не могла этого выносить.
Es ging nicht anders als dich von zuhause rauszuschmeißen
У неё не оставалось другого выбора, кроме как выгнать тебя из дома.
Und du kamst in die WG mit Fav - was ′n Zufall
И ты попал в коммуналку с Фавом вот так совпадение.
Da ist es dir klar geworden, dass es zuhause doch ganz gut war
Там ты понял, что дома было всё-таки неплохо.
Und langsam kamst du wieder besser klar
И постепенно ты начал приходить в себя.
Du hast zwar Scheiße gebaut wie nie, doch der Respekt war da
Ты хоть и натворил дел, как никогда раньше, но уважение осталось.
Und das ist das Wichtigste auf der Welt, glaub mir, Bruder
И это самое главное в мире, поверь мне, брат.
Glaub nicht, dass sie es sich so ausgesucht hat
Не думай, что она сама этого хотела.
Und glaub mir Bruder, wir lieben dich beide
И поверь мне, брат, мы оба любим тебя.
Ich hab den Film miterlebt und nehm′ euch mit auf die Reise
Я видел всё это своими глазами и беру вас с собой в это путешествие.
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
Это блеск в глазах, в которых ты видишь свою историю.
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
Ты причина слёз твоей матери, слёз твоей матери.
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte liest
Это блеск в глазах, в которых ты читаешь свою историю.
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
Ты причина слёз твоей матери, слёз твоей матери.
Es gibt sie noch, die kleinen wahren Wunder
Они всё ещё существуют, эти маленькие настоящие чудеса.
Komm, wisch die Tränen vom Gesicht deiner Mutter, vom Gesicht deiner Mutter
Давай, вытри слёзы с лица твоей матери, с лица твоей матери.
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
Это блеск в глазах, в которых ты видишь свою историю.
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter), die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter)
Ты причина слёз твоей матери (слёз твоей матери), слёз твоей матери (слёз твоей матери).
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
Это блеск в глазах, в которых ты видишь свою историю.
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter), die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter)
Ты причина слёз твоей матери (слёз твоей матери), слёз твоей матери (слёз твоей матери).





Writer(s): Hagen Stoll, Raphael Ragucci, Sven Gillert, Benno Calmbach, Dominic Lieder, Christian Peters


Attention! Feel free to leave feedback.