Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gosto
de
ti
como
quem
gosta
do
sábado
Ich
liebe
dich
wie
jemand,
der
den
Samstag
liebt
Gosto
de
ti
como
quem
abraça
o
fogo
Ich
liebe
dich
wie
jemand,
der
das
Feuer
umarmt
Gosto
de
ti
como
quem
vence
o
espaço
Ich
liebe
dich
wie
jemand,
der
den
Raum
besiegt
Como
quem
abre
o
regaço
Wie
jemand,
der
den
Schoß
öffnet
Como
quem
salta
o
vazio
Wie
jemand,
der
die
Leere
überspringt
Um
barco
aporta
no
rio
Ein
Boot
legt
im
Fluss
an
Um
homem
morre
no
esforço
Ein
Mann
stirbt
in
der
Anstrengung
Sete
colinas
no
dorso
Sieben
Hügel
auf
dem
Rücken
E
uma
cidade
p'ra
mim
Und
eine
Stadt
für
mich
Gosto
de
ti
como
quem
mata
o
degredo
Ich
liebe
dich
wie
jemand,
der
die
Verbannung
tötet
Gosto
de
ti
como
quem
finta
o
futuro
Ich
liebe
dich
wie
jemand,
der
die
Zukunft
austrickst
Gosto
de
ti
como
quem
diz
não
ter
medo
Ich
liebe
dich
wie
jemand,
der
sagt,
er
habe
keine
Angst
Como
quem
mente
em
segredo
Wie
jemand,
der
im
Geheimen
lügt
Como
quem
baila
na
estrada
Wie
jemand,
der
auf
der
Straße
tanzt
Vestido
feito
nada
Ein
Kleid,
wie
aus
Nichts
gemacht
As
mãos
fartas
do
corpo
Die
Hände,
satt
vom
Körper
Um
beijo
louco
no
porto
Ein
verrückter
Kuss
im
Hafen
E
uma
cidade
p'ra
ti
Und
eine
Stadt
für
dich
E
enquanto
não
há
amanhã
Und
solange
es
kein
Morgen
gibt
Ilumina-me,
ilumina-me
Erläuchte
mich,
erläuchte
mich
Enquanto
não
há
amanhã
Solange
es
kein
Morgen
gibt
Ilumina-me,
ilumina-me
Erläuchte
mich,
erläuchte
mich
Gosto
de
ti
como
uma
estrela
no
dia
Ich
liebe
dich
wie
einen
Stern
am
Tag
Gosto
de
ti
quando
uma
nuvem
começa
Ich
liebe
dich,
wenn
eine
Wolke
beginnt
Gosto
de
ti
quando
o
teu
corpo
pedia
Ich
liebe
dich,
als
dein
Körper
verlangte
Quando
as
mãos
me
ardia
Als
mir
die
Hände
brannten
Como
silêncio
na
guerra
Wie
Stille
im
Krieg
Beijos
de
luz
e
de
terra
Küsse
aus
Licht
und
Erde
E
num
passado
imperfeito
Und
in
einer
unvollkommenen
Vergangenheit
Um
fogo
farto
no
peito
Ein
üppiges
Feuer
in
der
Brust
E
um
mundo
longe
de
nós
Und
eine
Welt
fern
von
uns
E
enquanto
não
há
amanhã
Und
solange
es
kein
Morgen
gibt
Ilumina-me,
ilumina-me
Erläuchte
mich,
erläuchte
mich
Enquanto
não
há
amanhã
Solange
es
kein
Morgen
gibt
Ilumina-me,
ilumina-me
Erläuchte
mich,
erläuchte
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Abrunhosa
Album
Luz
date of release
01-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.