Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Posso Mais
Ich kann nicht mehr
Tu
és
a
fonte
do
meu
desejo
Du
bist
die
Quelle
meiner
Sehnsucht
Minha
heroína,
meu
ensejo
Meine
Heldin,
mein
Begehr
Barco
no
Douro
à
deriva
Boot
auf
dem
Douro,
treibend
Sem
vento,
sem
guarida
Ohne
Wind,
ohne
Zuflucht
Nem
ferros
para
lançar
Nicht
mal
Anker
zum
Werfen
Eu
sou
o
que
mais
tu
podes
querer
Ich
bin,
was
du
am
meisten
wollen
kannst
Sou
Apolo,
sou
Adónis
Ich
bin
Apollo,
ich
bin
Adonis
Sultão
entre
os
sultões
Sultan
unter
Sultanen
Sem
raínha
nem
mulher
Ohne
Königin
noch
Frau
Há
quanto
tempo
isto
está
p'ra
acontecer
Wie
lange
soll
das
schon
geschehen
Mais
dia,
menos
dia
vou
ter
que
te
dizer:
Eher
früher
als
später
muss
ich
es
dir
sagen:
"Não
posso
mais
viver
assim
"Ich
kann
nicht
mehr
so
leben
Olhar
p'ra
ti
sem
te
ter
perto
de
mim
Dich
ansehen,
ohne
dich
nah
bei
mir
zu
haben
Não
posso
mais
viver
tentado
Ich
kann
nicht
mehr
in
Versuchung
leben
Pensar
em
ti
e
querer-te
ter
sempre
ao
meu
lado"
An
dich
denken
und
dich
immer
an
meiner
Seite
haben
wollen"
Tu
és
a
minha
louca
fantasia
Du
bist
meine
verrückte
Fantasie
Noites
brancas
de
magia
Weiße
Nächte
voller
Magie
És
prosa
de
um
poeta
Du
bist
Prosa
eines
Dichters
E
na
cauda
de
um
cometa
Und
im
Schweif
eines
Kometen
Tango
dançado
ao
luar
Tango,
im
Mondlicht
getanzt
Eu
sou,
herói
de
banda
desenhada
Ich
bin
ein
Held
aus
einem
Comicstrip
Errol
Flynn
de
capa'espada
Errol
Flynn,
der
Haudegen
Tiro
tudo,
não
dou
nada
Ich
nehme
alles,
gebe
nichts
Ninguém
me
vai
agarrar
Niemand
wird
mich
fangen
Há
quanto
tempo
Wie
lange
schon
Isto
está
p'ra
acontecer
Soll
das
geschehen
Mais
dia,
menos
dia
Eher
früher
als
später
Vou
ter
que
te
dizer:
Muss
ich
es
dir
sagen:
"Não
posso
mais
viver
assim
"Ich
kann
nicht
mehr
so
leben
Olhar
p'ra
ti,
sem
te
ter
perto
de
mim
Dich
ansehen,
ohne
dich
nah
bei
mir
zu
haben
Não
posso
mais
viver
tentado
Ich
kann
nicht
mehr
in
Versuchung
leben
Pensar
em
ti
e
querer-te
ter
sempre
ao
meu
lado"
An
dich
denken
und
dich
immer
an
meiner
Seite
haben
wollen"
Tu
és
o
meu
sonho
mais
atrevido
Du
bist
mein
kühnster
Traum
Olho
e
tiro-te
o
vestido
Ich
sehe
dich
an
und
ziehe
dir
das
Kleid
aus
Dizes:
"És
doido
varrido
Du
sagst:
"Du
bist
total
verrückt"
Faz
de
mim
a
tua
puta"
"Mach
mich
zu
deiner
Hure"
"Como
é
vamos
p'ra
casa
experimentar
o
Kama
Sutra?"
"Wie
wär's,
gehen
wir
nach
Hause,
das
Kama
Sutra
ausprobieren?"
Eu
sou
a
sombra
do
teu
destino
Ich
bin
der
Schatten
deines
Schicksals
Sou
beijo
louco
e
repentino.
Ich
bin
ein
verrückter
und
plötzlicher
Kuss.
E
dou-te
aquilo
que
eu
Und
ich
gebe
dir
das,
was
ich
Há
muito
te
quero
dar
Dir
schon
lange
geben
will
Há
quanto
tempo
Wie
lange
schon
Isto
está
p'ra
acontecer
Soll
das
geschehen
Mais
dia,
menos
dia
Eher
früher
als
später
Vou
ter
que
te
dizer:
Muss
ich
es
dir
sagen:
"Não
posso
mais
viver
assim
"Ich
kann
nicht
mehr
so
leben
Olhar
p'ra
ti
sem
te
ter
perto
de
mim
Dich
ansehen,
ohne
dich
nah
bei
mir
zu
haben
Não
posso
mais
viver
tentado
Ich
kann
nicht
mehr
in
Versuchung
leben
Pensar
em
ti
e
querer-te
ter
sempre
ao
meu
lado"
An
dich
denken
und
dich
immer
an
meiner
Seite
haben
wollen"
"Não
posso
mais
viver
assim
"Ich
kann
nicht
mehr
so
leben
Olhar
p'ra
ti
sem
te
ter
perto
de
mim
Dich
ansehen,
ohne
dich
nah
bei
mir
zu
haben
Não
posso
mais
viver
tentado
Ich
kann
nicht
mehr
in
Versuchung
leben
Pensar
em
ti
e
querer-te
ter
sempre
ao
meu
lado"
An
dich
denken
und
dich
immer
an
meiner
Seite
haben
wollen"
"Não
posso
mais
viver
assim
"Ich
kann
nicht
mehr
so
leben
Olhar
p'ra
ti
sem
te
ter
perto
de
mim
Dich
ansehen,
ohne
dich
nah
bei
mir
zu
haben
Não
posso
mais
viver
tentado
Ich
kann
nicht
mehr
in
Versuchung
leben
Pensar
em
ti
e
querer-te
ter
sempre
ao
meu
lado"
An
dich
denken
und
dich
immer
an
meiner
Seite
haben
wollen"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Abrunhosa
Album
Viagens
date of release
01-01-1994
Attention! Feel free to leave feedback.