Pedro Abrunhosa - Balada de Gisberta - translation of the lyrics into German

Balada de Gisberta - Pedro Abrunhosatranslation in German




Balada de Gisberta
Ballade von Gisberta
Perdi-me do nome,
Ich habe meinen Namen verloren,
Hoje podes chamar-me de tua,
Heute kannst du mich deine nennen,
Dancei em palácios,
Ich tanzte in Palästen,
Hoje danço na rua.
Heute tanze ich auf der Straße.
Vesti-me de sonhos,
Ich kleidete mich in Träume,
Hoje visto as bermas da estrada,
Heute trage ich die Ränder der Straße,
De que serve voltar
Was nützt es zurückzukehren
Quando se volta p'ró nada.
Wenn man ins Nichts zurückkehrt.
Eu não sei se um Anjo me chama,
Ich weiß nicht, ob ein Engel mich ruft,
Eu não sei dos mil homens na cama
Ich weiß nichts von den tausend Männern im Bett
E o céu não pode esperar.
Und der Himmel kann nicht warten.
Eu não sei se a noite me leva,
Ich weiß nicht, ob die Nacht mich mitnimmt,
Eu não ouço o meu grito na treva,
Ich höre meinen Schrei in der Dunkelheit nicht,
E o fim vem-me buscar.
Und das Ende kommt mich holen.
Sambei na avenida,
Ich tanzte Samba auf der Allee,
No escuro fui porta-estandarte,
Im Dunkeln war ich Fahnenträger,
Apagaram-se as luzes,
Die Lichter gingen aus,
É o futuro que parte.
Es ist die Zukunft, die geht.
Escrevi o desejo,
Ich schrieb das Verlangen,
Corações que esqueci,
Herzen, die ich schon vergessen habe,
Com sedas matei
Mit Seide tötete ich
E com ferros morri.
Und mit Eisen starb ich.
Eu não sei se um Anjo me chama,
Ich weiß nicht, ob ein Engel mich ruft,
Eu não sei dos mil homens na cama
Ich weiß nichts von den tausend Männern im Bett
E o céu não pode esperar.
Und der Himmel kann nicht warten.
Eu não sei se a noite me leva,
Ich weiß nicht, ob die Nacht mich mitnimmt,
Eu não ouço o meu grito na treva,
Ich höre meinen Schrei in der Dunkelheit nicht,
E o fim vem-me buscar.
Und das Ende kommt mich holen.
Trouxe pouco,
Ich brachte wenig,
Levo menos,
Ich nehme weniger mit,
E a distância até ao fundo é tão pequena,
Und der Abstand zum Grund ist so klein,
No fundo, é tão pequena,
Im Grunde ist er so klein,
A queda.
Der Fall.
E o amor é tão longe,
Und die Liebe ist so fern,
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
O amor é tão longe...
Die Liebe ist so fern...
E a dor é tão perto.
Und der Schmerz ist so nah.





Writer(s): Pedro Abrunhosa


Attention! Feel free to leave feedback.