Lyrics and translation Pedro Abrunhosa - Leva-me Para Um Sítio Melhor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leva-me Para Um Sítio Melhor
Отвези меня в место получше
Beijou-me
na
noite
em
rasgos
de
jasmim
Ты
целовала
меня
в
ночи
ароматом
жасмина,
Pediu-me
pra
dançar
e
eu
disse
que
sim
Попросила
меня
потанцевать,
и
я
сказал:
«Да».
Era
tarde
de
tão
tarde
quase
a
amanhecer
Была
поздняя
ночь,
почти
рассвет,
Aperta-te
em
mim
tens
tanto
pra
aprender
Прижмись
ко
мне,
тебе
так
многому
нужно
научиться.
Nem
paredes
me
prendiam
nem
no
Sol
ardente
Ни
стены
меня
не
удержали,
ни
палящее
солнце,
Deixei-me
então
levar
contigo
o
mundo
é
tão
diferente
Я
позволил
тебе
увлечь
себя
— этот
мир
так
отличается.
Estrelas
não
faltaram
ondas
não
havia
Небо
было
усыпано
звездами,
но
волн
не
было,
Eu
estava
quase
entre
elas
e
a
Terra
tremia
Я
парил
между
ними,
а
земля
дрожала.
Do
peito
fiz
um
porto
neste
chão
de
areia
Из
своей
груди
я
сделал
гавань
на
этом
песчаном
берегу,
Com
o
mar
por
testemunha,
o
céu
de
plateia
Море
было
свидетелем,
а
небо
— зрителем.
Nem
as
mãos
me
seguravam
nem
era
a
aventura
Ни
руки
меня
не
держали,
ни
жажда
приключений
—
Eram
beijos
disfarçados
de
guerra
feita
ternura
Это
были
поцелуи,
замаскированные
под
войну,
полную
нежности.
E
eu
pedi-lhe
não
procures
quem
já
te
encontrou
И
я
попросил
тебя:
«Не
ищи
того,
кто
уже
тебя
нашел».
E
ela
disse
não
te
percas
de
quem
te
salvou
А
ты
ответила:
«Не
теряй
ту,
кто
тебя
спасла».
Leva-me
pra
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Que
a
noite
se
há
de
compor
Где
ночь
обретет
покой.
Leva-me
pra
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Os
anjos
a
nosso
favor
Где
ангелы
на
нашей
стороне.
Quebramos
regras
de
ouro
mesmo
sem
saber
Мы
нарушали
золотые
правила,
даже
не
зная
об
этом,
Bebemos
mil
venenos
até
à
boca
arder
Пили
тысячи
ядов,
пока
наши
губы
не
загорелись.
Roubamos
ao
futuro
pra
dar
ao
presente
Мы
крали
у
будущего,
чтобы
подарить
настоящему,
Ela
contou
as
minhas
dores
como
se
fosse
vidente
Ты
пересчитала
все
мои
печали,
словно
видела
их
насквозь.
E
dormimos
essa
noite
no
calor
do
trigo
И
мы
уснули
той
ночью
в
тепле
пшеницы,
Uma
presa
liberdade
uma
luta
sem
inimigo
Добытая
свобода,
битва
без
врага.
Fumei
da
sua
boca
beijos
de
aleluia
Я
курил
из
твоих
уст
поцелуи
аллилуйя,
Rezei
no
seu
regaço
que
por
mim
se
erguia
Молился
на
твоих
коленях,
которые
служили
мне
алтарем.
Ela
disse
este
é
o
chão
onde
te
vou
perder
Ты
сказала:
«Это
та
земля,
где
я
тебя
потеряю».
Eu
entrei
pelo
portão
sem
nada
mais
querer
Я
вошел
в
ворота,
не
желая
больше
ничего.
E
fomos
céu
do
mundo
e
a
paz
do
trovão
И
мы
стали
небом
мира
и
спокойствием
грома,
Vestiu-se
como
Vénus
levou-me
à
solidão
Ты
облачилась
в
одежды
Венеры
и
привела
меня
к
одиночеству.
Eu
pedi-lhe
não
procures
quem
já
te
encontrou
Я
попросил
тебя:
«Не
ищи
того,
кто
уже
тебя
нашел».
Ela
disse
não
te
percas
de
quem
te
salvou
А
ты
ответила:
«Не
теряй
ту,
кто
тебя
спасла».
Leva-me
para
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Que
a
noite
se
há
de
compor
Где
ночь
обретет
покой.
Leva-me
pra
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Os
anjos
a
nosso
favor
Где
ангелы
на
нашей
стороне.
E
eu
pedi-lhe
não
procures
quem
já
te
encontrou
Я
попросил
тебя:
«Не
ищи
того,
кто
уже
тебя
нашел».
E
ela
disse
não
te
percas
de
quem
te
salvou
А
ты
ответила:
«Не
теряй
ту,
кто
тебя
спасла».
E
leva-me
pra
um
sítio
melhor
И
отвези
меня
в
место
получше,
Que
a
noite
se
há
de
compor
Где
ночь
обретет
покой.
Leva-me
pra
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Os
anjos
a
nosso
favor
Где
ангелы
на
нашей
стороне.
Leva-me
para
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Que
a
noite
se
há
de
compor
Где
ночь
обретет
покой.
Leva-me
pra
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Os
anjos
a
nosso
favor
Где
ангелы
на
нашей
стороне.
Leva-me
pra
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Leva-me
pra
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Leva-me
pra
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Leva-me
pra
um
sítio
melhor
Отвези
меня
в
место
получше,
Que
a
noite
se
há
de
compor
Где
ночь
обретет
покой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Machado Abrunhosa
Attention! Feel free to leave feedback.