Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Socorro - Remastered
Hilfe - Remastered
Já
não
como
há
cinco
dias
Ich
esse
seit
fünf
Tagen
nichts
mehr
Não
durmo
a
mais
ou
menos
desde
que
te
conheci
Ich
schlafe
mehr
oder
weniger
nicht
mehr,
seit
ich
dich
kennengelernt
habe
A
minha
vida
é
como
vês,
passo
os
dias
a
pensar
Mein
Leben
ist,
wie
du
siehst,
ich
verbringe
die
Tage
mit
Nachdenken
Não
sei
o
que
fazer
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Eu
nem
quero
acreditar
no
que
me
foi
acontecer
Ich
will
gar
nicht
glauben,
was
mir
passiert
ist
Só
queria
estar
sozinho
e
não
pensar
mais
em
amor
Ich
wollte
nur
allein
sein
und
nicht
mehr
an
Liebe
denken
Sempre
que
conheço
alguém
fico
de
mal
a
pior
Immer
wenn
ich
jemanden
kennenlerne,
geht
es
mir
schlechter
und
schlechter
Li
no
Metro
o
teu
anúncio
de
caráter
pessoal
Ich
las
deine
persönliche
Anzeige
in
der
Metro
Limitavas-te
a
dizer
Darin
stand
lediglich:
Curioso
como
sou
Neugierig
wie
ich
bin
Apressei-me
a
responder
Beeilte
ich
mich
zu
antworten
Só
para
eu
te
perguntar:
o
que
é
que
isso
quer
dizer?
Nur
um
dich
zu
fragen:
Was
soll
das
heißen?
Guardei
o
jornal
no
bolso
para
te
falar
depois
Ich
steckte
die
Zeitung
in
die
Tasche,
um
später
mit
dir
zu
sprechen
Mas
decorei
o
teu
número:
937812
Aber
ich
prägte
mir
deine
Nummer
ein:
937812
Liguei-te
às
seis
da
tarde
Ich
rief
dich
um
sechs
Uhr
nachmittags
an
Devias
estar
a
acordar
Du
musstest
gerade
aufwachen
Essa
voz
rouca
e
quente
num
suave
murmurar
Diese
heisere
und
warme
Stimme
in
einem
sanften
Murmeln
Fiquei
quase
sem
fala
Ich
war
fast
sprachlos
Estive
mesmo
a
desligar
do
outro
lado
dizias
Ich
war
kurz
davor
aufzulegen,
da
sagtest
du
am
anderen
Ende
Socorro!
Estou
a
apaixonar-me
Hilfe!
Ich
verliebe
mich
gerade
É
impossível
resistir
a
tanto
charme
Es
ist
unmöglich,
so
viel
Charme
zu
widerstehen
Socorro!
Estou
a
apaixonar-me
Hilfe!
Ich
verliebe
mich
gerade
É
impossível
resistir
a
tanto
charme
Es
ist
unmöglich,
so
viel
Charme
zu
widerstehen
Foste-me
buscar
de
carro
Du
hast
mich
mit
dem
Auto
abgeholt
Levaste-me
à
beira-mar
Hast
mich
ans
Meer
gebracht
Nas
tuas
mãos
a
4L
mais
parece
um
Jaguar
In
deinen
Händen
wirkt
der
4L
eher
wie
ein
Jaguar
Sentados
na
esplanada
a
tomar
um
cimbalino
Wir
saßen
auf
der
Terrasse
und
tranken
einen
Espresso
Foi
então
que
percebi
essa
coisa
do
destino
Da
verstand
ich
diese
Sache
mit
dem
Schicksal
Nesse
dia
aconteceu,
nunca
mais
vou
esquecer
An
diesem
Tag
geschah
es,
ich
werde
es
nie
vergessen
O
mar,
o
sol,
o
céu,
a
praia,
todo
um
mundo
de
prazer
Das
Meer,
die
Sonne,
der
Himmel,
der
Strand,
eine
ganze
Welt
des
Vergnügens
Acendes
um
cigarro,
afagas-me
o
cabelo
Du
zündest
eine
Zigarette
an,
streichelst
mir
durchs
Haar
Disseste
então
assim
Dann
sagtest
du
so
Não
percebo
o
que
é
que
queres,
nem
o
que
estás
a
dizer
Ich
verstehe
nicht,
was
du
willst,
noch
was
du
sagst
Só
sei
que
tu
consegues
mostrar
o
que
é
ser
mulher
Ich
weiß
nur,
dass
du
es
schaffst
zu
zeigen,
was
es
heißt,
eine
Frau
zu
sein
Quando
nós
nos
separamos,
não
nos
vimos
por
um
mês
Als
wir
uns
trennten,
sahen
wir
uns
einen
Monat
lang
nicht
30
dias
a
pensar
em
te
ter
mais
uma
vez
30
Tage
lang
dachte
ich
daran,
dich
noch
einmal
zu
haben
Depois
vi-te
na
indústria
a
dançar
ao
som
do
Prince
Dann
sah
ich
dich
im
Industria
tanzen
zum
Sound
von
Prince
Senti-me
devorado
pelo
teu
olhar
de
lince
Ich
fühlte
mich
verschlungen
von
deinem
Luchs-Blick
Com
ar
discreto
e
decidido,
chegaste-te
ao
pé
de
mim
Mit
diskreter
und
entschlossener
Miene
kamst
du
auf
mich
zu
Sussurraste-me
ao
ouvido
Flüstertest
mir
ins
Ohr
Socorro!
Estou
a
apaixonar-me
Hilfe!
Ich
verliebe
mich
gerade
É
impossível
resistir
a
tanto
charme
Es
ist
unmöglich,
so
viel
Charme
zu
widerstehen
Socorro!
Estou
a
apaixonar-me
Hilfe!
Ich
verliebe
mich
gerade
É
impossível
resistir
a
tanto
charme
Es
ist
unmöglich,
so
viel
Charme
zu
widerstehen
Encontrei-te
então
na
baixa
sem
nada
que
o
justifique
Dann
traf
ich
dich
in
der
Innenstadt,
ohne
dass
es
einen
Grund
dafür
gab
Ali
ficamos
toda
a
tarde
nos
sofás
do
Magestic
Dort
blieben
wir
den
ganzen
Nachmittag
auf
den
Sofas
des
Majestic
Falaste-me
do
mundo
d'outras
terras
e
lugares
Du
erzähltest
mir
von
der
Welt,
von
anderen
Ländern
und
Orten
Mostraste-me
perfumes
de
oceanos
e
mares
Zeigtest
mir
die
Düfte
von
Ozeanen
und
Meeren
Ali
sentado
viajei,
ali
pra
sempre
quis
ficar
Dort
sitzend
reiste
ich,
dort
wollte
ich
für
immer
bleiben
Contigo
perto
dos
olhos,
os
lábios
quase
a
beijar
Mit
dir
nah
vor
Augen,
die
Lippen
fast
zum
Kuss
bereit
Falaste
da
cidade,
casas,
ruas
e
pessoas
Du
sprachst
von
der
Stadt,
Häusern,
Straßen
und
Menschen
E
disseste
sem
vaidade
Und
sagtest
ohne
Eitelkeit
Tenho
ouvido
muita
coisa,
mas
nunca
tão
bela
assim
Ich
habe
schon
viel
gehört,
aber
nie
etwas
so
Schönes
Seduzir
e
encantar,
são
coisas
novas
pra
mim
Verführen
und
bezaubern,
das
sind
neue
Dinge
für
mich
O
que
eu
gosto
mais
contigo,
se
queres
saber
o
que
eu
acho
Was
ich
an
dir
am
meisten
mag,
wenn
du
wissen
willst,
was
ich
denke
É
que
consigo
ser
homem
sem
dar
uma
de
macho
Ist,
dass
ich
ein
Mann
sein
kann,
ohne
den
Macho
raushängen
zu
lassen
Já
não
como
há
cinco
dias
Ich
esse
seit
fünf
Tagen
nichts
mehr
Não
durmo
a
mais
ou
menos
desde
que
te
conheci
Ich
schlafe
mehr
oder
weniger
nicht
mehr,
seit
ich
dich
kennengelernt
habe
A
minha
vida
é
como
vês,
passo
os
dias
a
pensar
Mein
Leben
ist,
wie
du
siehst,
ich
verbringe
die
Tage
mit
Nachdenken
Já
não
sei
o
que
fazer
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll
Eu
nem
quero
acreditar
no
que
me
foi
acontecer
Ich
will
gar
nicht
glauben,
was
mir
passiert
ist
Socorro!
Estou
a
apaixonar-me
Hilfe!
Ich
verliebe
mich
gerade
É
impossível
resistir
a
tanto
charme
Es
ist
unmöglich,
so
viel
Charme
zu
widerstehen
Socorro!
Estou
a
apaixonar-me
Hilfe!
Ich
verliebe
mich
gerade
É
impossível
resistir
a
tanto
charme
Es
ist
unmöglich,
so
viel
Charme
zu
widerstehen
Socorro!
Estou
a
apaixonar-me
Hilfe!
Ich
verliebe
mich
gerade
É
impossível
resistir
a
tanto
charme
Es
ist
unmöglich,
so
viel
Charme
zu
widerstehen
Socorro!
Estou
a
apaixonar-me
Hilfe!
Ich
verliebe
mich
gerade
É
impossível
resistir
Es
ist
unmöglich
zu
widerstehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Machado Abrunhosa
Attention! Feel free to leave feedback.