Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Batem
relógios
no
raiar
dos
dias,
Uhren
schlagen
im
Morgengrauen,
Por
cada
batida
novas
fantasias.
Mit
jedem
Schlag
neue
Fantasien.
Loucas
palavras,
luzes
cor
de
mel,
Verrückte
Worte,
honigfarbene
Lichter,
Ventos
que
trazem
nuvens
de
papel.
Winde,
die
Wolken
aus
Papier
bringen.
Diz-me
o
que
hei-de
eu
fazer,
Sag
mir,
was
ich
tun
soll,
Sinto
no
tempo
o
meu
tempo
a
morrer.
Ich
fühle,
wie
in
der
Zeit
meine
Zeit
stirbt.
Quanto
mas
longemas
perto
de
ti.
Je
weiter
weg,
desto
näher
bei
dir.
Vozes
ao
longe
chamam
por
min,
Stimmen
in
der
Ferne
rufen
nach
mir,
Cantigas,
magia,
passos
de
arlequim.
Lieder,
Magie,
Harlekinschritte.
Estrelas
cadentes
na
palma
da
mão,
Sternschnuppen
in
der
Handfläche,
Milagres,
duendes,
rasgos
de
paixão.
Wunder,
Kobolde,
Ausbrüche
der
Leidenschaft.
Diz-me
o
que
hei-de
eu
fazer,
Sag
mir,
was
ich
tun
soll,
Sinto
no
tempo
o
meu
tempo
a
morrer.
Ich
fühle,
wie
in
der
Zeit
meine
Zeit
stirbt.
Quanto
mas
longe
mas
perto
de
ti.
Je
weiter
weg,
desto
näher
bei
dir.
Ouço
os
segredos
do
fundo
do
mar,
Ich
höre
die
Geheimnisse
vom
Meeresgrund,
Barcos
perdidos,
sereias
a
cantar.
Verlorene
Boote,
singende
Sirenen.
Trago
o
teu
nome
escrito
no
peito,
Ich
trage
deinen
Namen
auf
meiner
Brust
geschrieben,
Volta
para
mim,
faz
teu
o
meu
leito.
Komm
zu
mir
zurück,
mach
mein
Bett
zu
deinem.
Diz-me
o
que
hei-de
eu
fazer,
Sag
mir,
was
ich
tun
soll,
Sinto
no
tempo
o
meu
tempo
a
morrer.
Ich
fühle,
wie
in
der
Zeit
meine
Zeit
stirbt.
Quanto
mas
longe
mas
perto
de
ti.
Je
weiter
weg,
desto
näher
bei
dir.
Mas
perto
de
ti
Näher
bei
dir
Mas
perto
de
ti
Näher
bei
dir
Mas
perto
de
ti...
Näher
bei
dir...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Abrunhosa
Attention! Feel free to leave feedback.