Pedro Aznar - Como Dos Extraños - translation of the lyrics into German

Como Dos Extraños - Pedro Aznartranslation in German




Como Dos Extraños
Wie zwei Fremde
Me acobardó la soledad
Die Einsamkeit machte mir Angst
Y el miedo enorme de morir lejos de ti
Und die große Furcht, fern von dir zu sterben
¡Qué ganas tuve de llorar
Wie sehr wollte ich weinen,
Sintiendo junto a
Während ich spürte,
La burla de la realidad!
Wie die Realität mich verspottete!
Y el corazón me suplicó
Und mein Herz flehte mich an,
Que te buscara y que le diera tu querer
Dich zu suchen und ihm deine Liebe zu geben
Me lo pedía el corazón
Mein Herz bat mich darum
Y entonces, te busqué
Und so suchte ich dich,
Creyéndote mi salvación
Glaubend, du wärst meine Rettung
Y ahora que estoy frente a ti
Und jetzt, da ich dir gegenüberstehe,
Parecemos, ya ves, dos extraños
Scheinen wir, siehst du, wie zwei Fremde
Lección que por fin aprendí
Eine Lektion, die ich endlich lernte:
¡Cómo cambian las cosas los años!
Wie die Jahre die Dinge verändern!
Angustia de saber muertas ya
Qualvoll zu wissen, dass bereits tot sind
La ilusión y la fe
Die Illusion und der Glaube
Perdón si me ves lagrimear
Verzeih, wenn du mich weinen siehst,
Los recuerdos me han hecho mal
Die Erinnerungen haben mir wehgetan
Palideció la luz del sol
Das Sonnenlicht erbleichte,
Al escucharte fríamente conversar
Als ich dich kühl reden hörte
Fue tan distinto nuestro amor
So anders war unsere Liebe
Y duele comprobar
Und es schmerzt zu sehen,
Que todo, todo terminó
Dass alles, alles vorbei ist
¡Qué gran error volverte a ver!
Was für ein Fehler, dich wiederzusehen!
Para llevarme destrozado el corazón
Nur um mein zerschlagenes Herz mitzunehmen
Son mil fantasmas al volver
Tausend Geister kehren zurück,
Burlándose de
Verspotten mich
Las horas de ese muerto ayer
Die Stunden dieser toten Vergangenheit
Y ahora que estoy frente a ti
Und jetzt, da ich dir gegenüberstehe,
Parecemos, ya ves, dos extraños
Scheinen wir, siehst du, wie zwei Fremde
Lección que por fin aprendí
Eine Lektion, die ich endlich lernte:
¡Cómo cambian las cosas los años!
Wie die Jahre die Dinge verändern!
Angustia de saber muertas ya
Qualvoll zu wissen, dass bereits tot sind
La ilusión y la fe
Die Illusion und der Glaube
Perdón si me ves lagrimear
Verzeih, wenn du mich weinen siehst,
Los recuerdos me han hecho mal
Die Erinnerungen haben mir wehgetan





Writer(s): Jose Maria Contursi, Pedro Blanco Laurenz


Attention! Feel free to leave feedback.