Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rumor
de
fuego
sin
luz,
calor
sin
llama
Gerücht
von
Feuer
ohne
Licht,
Wärme
ohne
Flamme
Chispa
de
cielo
del
sur
sin
resplandor
Funke
des
Südhimmels
ohne
Glanz
Sabor
a
tu
presencia
desde
adentro
Geschmack
deiner
Gegenwart
von
innen
Que
se
confunde
entre
mis
labios
más
y
más
Der
sich
zwischen
meinen
Lippen
mehr
und
mehr
vermischt
En
el
rubor
de
tu
piel,
preludio
lento
In
der
Röte
deiner
Haut,
langsames
Vorspiel
Va
dibujándose,
fiel,
la
noche
azul
Zeichnet
sich
treu
die
blaue
Nacht
ab
En
que
todas
las
cosas
caerán
In
der
alle
Dinge
fallen
werden
Por
el
abrazo
entre
los
dos
Durch
die
Umarmung
zwischen
uns
beiden
Hasta
que
al
fin
quedemos
solos
vos
y
yo
Bis
wir
endlich
allein
sind,
du
und
ich
Como
una
estela
del
mar
lame
al
navío
Wie
eine
Meeresspur
das
Schiff
leckt
Como
el
madero
al
compás
muerde
la
sal
Wie
das
Holz
im
Takt
das
Salz
beißt
Así,
las
bocas
se
estremecen
de
silencio
So
erzittern
die
Münder
vor
Stille
Así,
sus
versos
al
fundirse
dicen
más
So
sagen
ihre
Verse
beim
Verschmelzen
mehr
Como
una
estrella
fugaz
penetra
el
cielo
Wie
eine
Sternschnuppe
den
Himmel
durchdringt
Como
si
un
velo
aceptases
desechar
Als
ob
du
akzeptieren
würdest,
einen
Schleier
wegzuwerfen
Adonde
quieras
venir,
yo
podré
llegar
Wohin
du
auch
kommen
willst,
dorthin
kann
ich
gelangen
Es
solo
pedir
que
allí
me
tendrás
entera
Du
musst
nur
bitten,
und
dort
wirst
du
mich
ganz
haben
La
rueda
y
el
camino
Das
Rad
und
der
Weg
No
cuentes
más
esta
vez,
ya
sé
que
son
mil
Zähle
diesmal
nicht
weiter,
ich
weiß
schon,
es
sind
tausend
Tu
boca
y
la
mía
pueden
decir
que
es
uno
Dein
Mund
und
meiner
können
sagen,
dass
es
eins
ist
Los
besos
que
te
di
Die
Küsse,
die
ich
dir
gab
Rumor
de
fuego
sin
luz,
calor
sin
llama
Gerücht
von
Feuer
ohne
Licht,
Wärme
ohne
Flamme
Chispa
de
cielo
del
sur
sin
resplandor
Funke
des
Südhimmels
ohne
Glanz
Sabor
a
tu
presencia
desde
adentro
Geschmack
deiner
Gegenwart
von
innen
Que
se
confunde
entre
mis
labios
más
y
más
Der
sich
zwischen
meinen
Lippen
mehr
und
mehr
vermischt
En
el
rubor
de
tu
piel,
preludio
lento
In
der
Röte
deiner
Haut,
langsames
Vorspiel
Va
dibujándose,
fiel,
la
noche
azul
Zeichnet
sich
treu
die
blaue
Nacht
ab
En
que
todas
las
cosas
caerán
In
der
alle
Dinge
fallen
werden
Por
el
abrazo
entre
los
dos
Durch
die
Umarmung
zwischen
uns
beiden
Hasta
que
al
fin
quedemos
solos
tú
y
yo
Bis
wir
endlich
allein
sind,
du
und
ich
Como
una
estela
del
mar
lame
al
navío
Wie
eine
Meeresspur
das
Schiff
leckt
Como
el
madero
al
compás
muerde
la
sal
Wie
das
Holz
im
Takt
das
Salz
beißt
Así,
las
bocas
se
estremecen
de
silencio
So
erzittern
die
Münder
vor
Stille
Así,
sus
versos
al
fundirse
dicen
más
So
sagen
ihre
Verse
beim
Verschmelzen
mehr
Como
una
estrella
fugaz
penetra
el
cielo
Wie
eine
Sternschnuppe
den
Himmel
durchdringt
Como
si
un
velo
aceptases
desechar
Als
ob
du
akzeptieren
würdest,
einen
Schleier
wegzuwerfen
Adonde
quieras
venir,
yo
podré
llegar
Wohin
du
auch
kommen
willst,
dorthin
kann
ich
gelangen
Es
solo
pedir
que
allí
me
tendrás
entera
Du
musst
nur
bitten,
und
dort
wirst
du
mich
ganz
haben
La
rueda
y
el
camino
Das
Rad
und
der
Weg
No
cuentes
más
esta
vez,
ya
sé
que
son
mil
Zähle
diesmal
nicht
weiter,
ich
weiß
schon,
es
sind
tausend
Tu
boca
y
la
mía
pueden
decir
que
es
uno
Dein
Mund
und
meiner
können
sagen,
dass
es
eins
ist
Los
besos
que
te
di
Die
Küsse,
die
ich
dir
gab
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Aznar, Mercedes Sosa Y Lucho Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.