Pedro Aznar - La Trampa - translation of the lyrics into German

La Trampa - Pedro Aznartranslation in German




La Trampa
Die Falle
En el país más fuerte de la tierra
Im stärksten Land der Erde
Siembran con viento el surco de guerra
Säen sie Wind in die Furchen des Krieges
Le dieron todo el control a un desquiciado
Sie übergaben einem Wahnsinnigen die volle Kontrolle
Triste heredero de un brutal pasado
Trauriger Erbe einer brutalen Vergangenheit
La democracia se vuelve pantomima
Die Demokratie wird zur Pantomime
Cuando el big money es el que la domina
Wenn das große Geld sie beherrscht
Se indigestaron con promesas huecas
Sie verdarben sich den Magen an hohlen Versprechen
Pero el remedio dio peor jaqueca
Doch das Heilmittel brachte schlimmere Kopfschmerzen
Padres de la patria ruedan en sus tumbas
Die Väter des Vaterlandes drehen sich in ihren Gräbern um
Retórica facha, martilla y retumba
Faschistische Rhetorik, hämmert und dröhnt
Busca un enemigo que te la excusa
Suche einen Feind, der dir die Ausrede gibt
De enterrarlo vivo por tu causa justa
Ihn lebendig zu begraben für deine gerechte Sache
En el país que dio en su nacimiento
In dem Land, das bei seiner Gründung gab
Palabra, ejemplo, digno pensamiento
Wort, Beispiel, würdiges Denken
Se justifica en el tercer milenio
Rechtfertigt man im dritten Jahrtausend
La fuerza bruta, el uso del tormento
Rohe Gewalt, die Anwendung der Folter
Uno por ciento pisa y atropella
Das eine Prozent tritt nieder und überrollt
Gentes y sueños, el clima y la tierra
Menschen und Träume, das Klima und die Erde
Triste destino, un pueblo que se encierra
Trauriges Schicksal, ein Volk, das sich einschließt
A traicionar su historia y a perderla
Um seine Geschichte zu verraten und sie zu verlieren
Padres de la patria ruedan en sus tumbas
Die Väter des Vaterlandes drehen sich in ihren Gräbern um
Retórica facha, martilla y retumba
Faschistische Rhetorik, hämmert und dröhnt
Busca un enemigo que te la excusa
Suche einen Feind, der dir die Ausrede gibt
De quemarlo vivo por tu causa justa
Ihn lebendig zu verbrennen für deine gerechte Sache
Cuando florece el hombre en lo diverso
Wenn der Mensch in der Vielfalt aufblüht
Solo un cobarde escapa al retroceso
Nur ein Feigling flieht in den Rückschritt
La libertad, en cambio, es como el agua
Die Freiheit hingegen ist wie das Wasser
Fluye y persiste, no la para nada
Sie fließt und besteht, nichts hält sie auf
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah






Attention! Feel free to leave feedback.