Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viernes, 3 A.M.
Freitag, 3 Uhr morgens
La
fiebre
de
un
sábado
azul
Das
Fieber
eines
blauen
Samstags
Y
un
domingo
sin
tristezas
Und
ein
Sonntag
ohne
Traurigkeit
Esquivas
a
tu
corazón
Du
weichst
deinem
Herzen
aus
Y
te
rompes
la
cabeza
Und
zerbrichst
dir
den
Kopf
Y
en
tu
voz,
sólo
un
pálido
adios
Und
in
deiner
Stimme
nur
ein
blasses
Lebwohl
Y
el
reloj
en
tu
puño
marcó
las
tres
Und
die
Uhr
an
deinem
Handgelenk
zeigte
drei
El
sueño
de
un
sol
y
de
un
mar
Der
Traum
von
einer
Sonne
und
einem
Meer
Y
una
vida
peligrosa
Und
einem
gefährlichen
Leben
Cambiando
lo
amargo
por
miel
Das
Bittere
gegen
Honig
tauschen
Y
la
gris
ciudad
por
rosas
Und
die
graue
Stadt
gegen
Rosen
Te
hace
bien,
tanto
como
hace
mal
Es
tut
dir
gut,
so
sehr
es
auch
schadet
Te
hace
odiar,
tanto
como
querer
y
más
Es
lässt
dich
hassen,
so
sehr
wie
lieben
und
mehr
Cambiaste
de
tiempo
y
de
amor
Du
hast
die
Zeit
und
die
Liebe
gewechselt
Y
de
música
y
de
ideas
Und
die
Musik
und
die
Ideen
Cambiaste
de
sexo
y
de
Dios
Du
hast
das
Geschlecht
und
Gott
gewechselt
De
color
y
de
fronteras
Die
Farbe
und
die
Grenzen
Pero
en
sí,
nada
más
cambiarás
Doch
in
Wahrheit
wirst
du
nichts
mehr
ändern
Y
un
sensual
abandono
vendrá
y
el
fin
Und
eine
sinnliche
Hingabe
kommt
und
das
Ende
Y
llevas
el
caño
a
tu
sien
Und
du
führst
den
Lauf
an
deine
Schläfe
Apretando
bien
las
muelas
Beißend
fest
die
Zähne
zusammen
Y
cierras
los
ojos
y
ves
Und
schließt
die
Augen
und
siehst
Todo
el
mar
en
primavera
Das
ganze
Meer
im
Frühling
Bang,
bang,
bang
Bang,
bang,
bang
Hojas
muertas
que
caen
Tote
Blätter,
die
fallen
Siempre
igual
Immer
gleich
Los
que
no
pueden
más
Diejenigen,
die
nicht
mehr
können
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charly Garcia, Carlos Alberto Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.