Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurri de luis alcaraz
Potpourri von Luis Alcaraz
AS
DE
CORAZONES
ROJOS
HERZ-AS
ROT
As
de
corazones
rojos
Herz-As
rot
Boquita
de
una
mujer
Mündchen
einer
Frau
Por
jugar
con
mis
antojos
Weil
ich
mit
meinen
Gelüsten
spielte
Me
tocó
la
de
perder.
Musste
ich
verlieren.
As
de
corazones
rojos
Herz-As
rot
En
tus
labios
carmesí
Auf
deinen
karmesinroten
Lippen
Dos
de
trébol
en
tus
ojos
Kreuz-Zwei
in
deinen
Augen
Con
esas
cartas
perdí.
Mit
diesen
Karten
verlor
ich.
Tu
boquita
palpitante
Dein
pochendes
Mündchen
Es
un
as
de
corazón
Ist
ein
Herz-As
La
creía
de
diamantes
Ich
hielt
es
für
Karo
Así
las
barajas
son.
So
sind
die
Kartenspiele.
En
el
juego
de
mi
antojo
Im
Spiel
meiner
Begierde
Me
gustó
para
perder
Gefiel
es
mir
zu
verlieren
El
corazoncito
rojo
Das
kleine
rote
Herzchen
De
una
boca
de
mujer.
Eines
Frauenmundes.
Tus
ojos
al
llorar
Deine
Augen
beim
Weinen
Húmedos
ojitos
Feuchte
Äuglein
Cubrieron
de
cristal
Bedeckten
mit
Kristall
Tu
doliente
faz.
Dein
leidendes
Antlitz.
Tus
ojos
al
llorar
Deine
Augen
beim
Weinen
Mojaron
el
rímel
Machten
die
Wimperntusche
nass
El
rímel
el
que
fue
Die
Wimperntusche,
die
war
es,
Marcó
donde
yo
Markierte,
wo
ich
Miré
tu
mirar.
Deinen
Blick
sah.
No
dejes
que
jamás
Lass
niemals
zu,
Tus
ojos
se
empañen
Dass
deine
Augen
sich
trüben
El
llanto
que
no
brota
es
el
mejor
Die
Träne,
die
nicht
fließt,
ist
die
beste
No
vuelvas
a
llorar
Weine
nicht
wieder
No
vuelvas
a
mojar
Mach
nicht
wieder
nass
El
rímel
que
enlutó
Die
Wimperntusche,
die
verdunkelte
PRISIONERO
DEL
MAR
GEFANGENER
DES
MEERES
Soy
prisionero
del
ritmo
del
mar
Ich
bin
gefangen
vom
Rhythmus
des
Meeres
Del
deseo
infinito
de
amar
Vom
unendlichen
Wunsch
zu
lieben
Y
de
tu
corazón.
Und
von
deinem
Herzen.
Voy
a
la
playa
tu
amor
a
buscar
Ich
gehe
zum
Strand,
deine
Liebe
zu
suchen
A
la
luz
de
la
luna
a
cantar
Im
Mondlicht
zu
singen
Mi
desesperación.
Meine
Verzweiflung.
Quiero
llegarte
a
querer
Ich
möchte
dich
lieben
lernen
En
un
atardecer
An
einem
Abendrot
De
inquietud
tropical.
Tropischer
Unruhe.
Quiero
volverte
a
tener
Ich
möchte
dich
wiederhaben
En
un
amanecer
In
einem
Morgengrauen
De
quietud
de
cristal.
Kristallener
Stille.
Mi
cadena
de
amor
a
romper
Meine
Liebeskette
zu
zerbrechen
A
quitarme
la
pena
de
ser
Mir
den
Schmerz
zu
nehmen,
Prisionero
del
mar.
Gefangener
des
Meeres
zu
sein.
MUÑEQUITA
DE
SQUIRE
PÜPPCHEN
AUS
ESQUIRE
Muñequita
de
Squire
Püppchen
aus
Esquire
Que
tanto
quiero
Das
ich
so
sehr
liebe
Te
conocí
Ich
lernte
dich
kennen
Dentro
de
un
magazine.
In
einem
Magazin.
Te
saliste
de
ahí
Du
kamst
von
dort
heraus
Tomaste
vida
Wurdest
lebendig
Hoy
ya
es
tu
amor
Heute
ist
deine
Liebe
schon
Mi
principio
y
mi
fin.
Mein
Anfang
und
mein
Ende.
Alumbran
mi
existencia
Erleuchten
meine
Existenz
Tus
lindos
ojos
Deine
schönen
Augen
Y
borras
mi
tristeza
Und
du
löschst
meine
Traurigkeit
Con
tu
boca
sensual.
Mit
deinem
sinnlichen
Mund.
Hoy
mañana
y
después
Heute,
morgen
und
danach
En
vida
y
muerte
Im
Leben
und
im
Tod
Te
adoraré
Werde
ich
dich
anbeten
Muñequita
de
Squire.
Püppchen
aus
Esquire.
Viajera
que
vas
Reisende,
die
du
gehst
Por
cielo
y
por
mar
Durch
Himmel
und
über
Meer
Dejando
en
los
corazones
In
den
Herzen
hinterlassend
Latir
de
pasión
Einen
Pulsschlag
der
Leidenschaft
Vibrar
de
canción
Ein
Vibrieren
des
Liedes
Y
luego
mil
decepciones.
Und
dann
tausend
Enttäuschungen.
A
mí
me
tocó
Mich
traf
es,
Quererte
también
Dich
auch
zu
lieben
Besarte
y
después
perderte
Dich
zu
küssen
und
dann
zu
verlieren
Dios
quiera
que
al
fin
Möge
Gott
wollen,
dass
du
endlich
Te
canses
de
andar
Des
Reisens
müde
wirst
Y
entonces
quieras
quedarte.
Und
dann
bleiben
möchtest.
No
sé,
que
será
sin
verte
Ich
weiß
nicht,
was
ohne
dich
sein
wird
No
sé,
que
vendrá
después
Ich
weiß
nicht,
was
danach
kommt
No
sé,
Si
podré
olvidarte
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
vergessen
kann
No
sé,
si
me
moriré.
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
sterben
werde.
Mi
luna
y
mi
sol
Mein
Mond
und
meine
Sonne
Giran
tras
de
ti
Drehen
sich
hinter
dir
her
Unidos
por
mis
canciones
Vereint
durch
meine
Lieder
Diciéndote
ven
Dir
sagend:
Komm
Regresa
otra
vez
Kehr
wieder
zurück
No
rompas
más
corazones.
Brich
keine
Herzen
mehr.
EL
QUE
PIERDE
UNA
MUJER
WER
EINE
FRAU
VERLIERT
El
que
pierde
una
mujer
Wer
eine
Frau
verliert
No
sabe
lo
que
gana
Weiß
nicht,
was
er
gewinnt
Pues
si
se
nos
va
un
querer
Denn
wenn
uns
eine
Liebe
verlässt
Otro
vendrá
mañana.
Wird
morgen
eine
andere
kommen.
Dale
amor
a
una
mujer
Gib
einer
Frau
Liebe
Y
veras
como
te
paga
Und
du
wirst
sehen,
wie
sie
es
dir
heimzahlt
O
te
engaña,
o
te
empalaga
Entweder
betrügt
sie
dich,
oder
sie
wird
dir
zu
viel
O
se
busca
otro
querer.
Oder
sie
sucht
sich
eine
andere
Liebe.
El
que
no
quiera
sufrir
Wer
nicht
leiden
will
Que
se
mire
en
este
espejo
Soll
sich
in
diesem
Spiegel
betrachten
Yo
no
más
doy
el
consejo
Ich
gebe
nur
den
Rat
Por
si
lo
quieren
seguir.
Falls
man
ihm
folgen
will.
Si
estas
próximo
a
perder
Wenn
du
kurz
davor
bist
zu
verlieren
No
lo
dejes
pa
mañana
Verschieb
es
nicht
auf
morgen
Pues
no
sabe
lo
que
gana
Denn
er
weiß
nicht,
was
er
gewinnt
El
que
pierde
una
mujer.
Der,
der
eine
Frau
verliert.
QUINTO
PATIO
FÜNFTER
HINTERHOF
Por
vivir
en
quinto
patio
Weil
ich
im
fünften
Hinterhof
wohne
Desprecias
mis
besos
Verachtest
du
meine
Küsse
Un
cariño
verdadero
Eine
wahre
Zuneigung
Sin
mentiras
ni
maldad.
Ohne
Lügen
oder
Bosheit.
El
amor
cuando
es
sincero
Die
Liebe,
wenn
sie
aufrichtig
ist
Se
encuentra
lo
mismo
Findet
man
genauso
En
las
torres
de
un
castillo
In
den
Türmen
eines
Schlosses
Que
en
humilde
vecindad.
Wie
in
bescheidener
Nachbarschaft.
Nada
me
importa
que
critiquen
la
humildad
Es
ist
mir
egal,
dass
sie
die
Bescheidenheit
kritisieren
De
mi
cariño
Meiner
Zuneigung
El
dinero
no
es
la
vida
Geld
ist
nicht
das
Leben
Es
tan
solo
vanidad.
Es
ist
nur
Eitelkeit.
Y
aunque
ahora
no
me
quieras
Und
auch
wenn
du
mich
jetzt
nicht
liebst
Yo
sé
que
algún
día
Weiß
ich,
dass
du
eines
Tages
Me
darás
con
tu
cariño
Mir
mit
deiner
Zuneigung
geben
wirst
Toda
la
felicidad.
Das
ganze
Glück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Arcaraz
Attention! Feel free to leave feedback.