Lyrics and translation Pedro Guerra, Marina Rossell & Juan Carlos Baglietto - Ay Carmela / Ay Rocío
Ay Carmela / Ay Rocío
А мне не грустно / Ах, Росио
A
ti,
que
te
enfurruñas
con
mis
bromas
Тебе,
моей
дорогой,
что
злишься
на
мои
шутки
Hija
de
anciano,
bardo
inevitable
Дочь
старика,
неизбежного
барда
Candidata
a
heredar
mis
cromosomas
Кандидат
на
наследование
моих
хромосом
Polizón
de
un
por
fin
ingobernable
Безбилетник,
живущий
своей
жизнью
A
ti,
que
me
arruinas
con
percebes
Тебе,
разоряющей
меня
своими
ракушками
A
ti,
que
me
adivinas
de
memoria
Тебе,
угадывающей
меня
наизусть
A
ti,
que
trinas
cuando
no
te
atreves
Тебе,
которая
поешь,
когда
не
решаешься
A
explorar
las
letrinas
de
mi
historia
Исследовать
отхожее
место
моей
истории
A
ti,
prima
inter
pares,
Carmelona
Тебе,
кузену
среди
равных,
Кармелона
Compinche
de
mis
trucos
malabares
Соучастнику
моих
жонглерских
трюков
Chinche,
precoz,
naranja
guasingtona
Клоп,
преждевременный,
оранжевая
гуашингтона
Dame
un
beso
filial
en
la
rebaba
Дай
мне
сыновний
поцелуй
в
щеку
Por
cantar
el
cantar
de
los
cantares
За
то,
что
спел
песню
из
песен
Y
ponerlo
a
tus
pies,
reina
de
Saba
И
положил
ее
к
твоим
ногам,
Царица
Савская
Rocío
de
mi
barba
cenicienta
Росио,
моя
пепельная
борода
Dulcinea
del
oso
y
el
madroño
Дульсинея
медведя
и
земляничника
Corchea
que
me
canta
las
cuarenta
Восьмая
нота,
которая
поет
мне
наставления
Sultana
de
maguey,
jersey
de
otoño
Султанша
агавы,
джемпер
осени
Abono
de
las
plantas
de
mis
labios
Удобрение
для
растений
моих
губ
Lámpara
milagrosa
de
Aladino
Чудесная
лампа
Алладина
Bella
durmiente
que
desgrava
agravios
Спящая
красавица,
которая
снимает
обвинения
Detergente
que
lava
mi
destino
Моющее
средство,
которое
стирает
мою
судьбу
No
vuelvas
a
rodar
por
la
escalera
Перестань
кататься
по
лестнице
Cuando
no
haya
un
portero,
a
ras
del
suelo
Когда
нет
швейцара,
на
уровне
земли
Que
medie
entre
tu
alma
y
los
chichones
Который
посредничает
между
твоей
душой
и
шишками
Convídame
a
fundar
la
primavera
Пригласи
меня
основать
весну
No
me
cierres
las
puertas
de
tu
cielo
Не
закрывай
для
меня
двери
своего
рая
Lleno
de
caramelos
y
bombones
Полного
конфет
и
шоколада
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Sabina, Francisco Jose Jose Lopez Lope Z Varona, Antonio Perez Garcia De
Attention! Feel free to leave feedback.