Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deja
que
el
fuego
encienda
la
piel
del
río,
Lass
das
Feuer
die
Haut
des
Flusses
entzünden,
Deja
que
den
su
fruto
los
desvaríos,
Lass
die
Hirngespinste
ihre
Frucht
tragen,
Deja
que
el
mar
se
seque,
Lass
das
Meer
austrocknen,
Que
el
sol
se
enfríe,
Lass
die
Sonne
erkalten,
Que
haya
recuerdo
en
el
olvido.
Lass
Erinnerung
im
Vergessen
sein.
Deja
que
abran
las
puertas
del
laberinto,
Lass
die
Türen
des
Labyrinths
sich
öffnen,
Deja
que
del
silencio
se
escape
el
ruido,
Lass
aus
der
Stille
den
Lärm
entkommen,
Deja
que
el
rayo
cese,
Lass
den
Blitz
aufhören,
Que
el
viento
calme,
Lass
den
Wind
sich
beruhigen,
Que
den
a
luz
los
clandestinos.
Lass
die
Verborgenen
ans
Licht
kommen.
Deja
que
mi
locura
y
yo
Lass
meinen
Wahnsinn
und
mich
Corramos
el
peligro,
die
Gefahr
laufen,
Te
digo
deja,
Ich
sag'
dir,
lass,
Deja
te
pido.
(bis)
Lass,
ich
bitte
dich.
(bis)
Deja
que
suba
al
cielo
de
los
caprichos,
Lass
mich
zum
Himmel
der
Launen
aufsteigen,
Deja
brotar
la
fuente
de
los
prodigios,
Lass
die
Quelle
der
Wunder
entspringen,
Deja
que
corra
el
aire,
Lass
die
Luft
strömen,
Que
llegue
el
día
Lass
den
Tag
kommen,
Que
encuentre
paz
el
fugitivo.
Lass
den
Flüchtling
Frieden
finden.
Deja
que
no
me
importe
el
renglón
torcido,
Lass
mich
die
krumme
Zeile
nicht
stören,
Deja
sentir
cercano
lo
que
es
esquivo,
Lass
mich
nah
fühlen,
was
flüchtig
ist,
Deja
que
el
árbol
vuele,
Lass
den
Baum
fliegen,
Vivir
la
vida
Lass
mich
das
Leben
leben,
Que
de
dolor
no
sea
el
quejido.
Lass
den
Schrei
nicht
aus
Schmerz
sein.
Deja
que
mi
locura
y
yo
Lass
meinen
Wahnsinn
und
mich
Corramos
el
peligro,
die
Gefahr
laufen,
Te
digo
deja,
Ich
sag'
dir,
lass,
Deja
te
pido.
(bis)
Lass,
ich
bitte
dich.
(bis)
Letra
subida
por:
actafga
Text
hochgeladen
von:
actafga
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito
Attention! Feel free to leave feedback.