Pedro Guerra - Alfonsina y el Mar - translation of the lyrics into German

Alfonsina y el Mar - Pedro Guerratranslation in German




Alfonsina y el Mar
Alfonsina und das Meer
Por la blanda arena
Durch den weichen Sand
Que lame el mar
Den das Meer umspült
Su pequeña huella
Kehrt ihre kleine Spur
No vuelve más
Niemals wieder zurück
Un sendero solo
Ein Pfad allein
De pena y silencio llegó
Aus Schmerz und Schweigen führte
Hasta el agua profunda
Zum tiefen Wasser hinab
Un sendero solo
Ein Pfad allein
De penas mudas llegó
Aus stummen Qualen endet
Hasta la espuma.
In der Gischt.
Sabe Dios qué angustia
Gott weiß, welche Ängste
Te acompañó
Dich begleiteten
Qué dolores viejos
Welche alten Schmerzen
Calló tu voz
Deine Stimme verschwieg
Para recostarte
Um dich hinzulegen
Arrullada en el canto
Gewiegt vom Gesang
De las caracolas marinas
Der Muscheln des Meeres
La canción que canta
Das Lied, das erklingt
En el fondo oscuro del mar
In der dunklen Tiefe des Meeres
La caracola.
Die Muschel singt.
Te vas Alfonsina
Du gehst, Alfonsina
Con tu soledad
Mit deiner Einsamkeit
¿Qué poemas nuevos
Nach welchen neuen Gedichten
Fuiste a buscar?
Suchst du nun?
Una voz antigua
Eine alte Stimme
De viento y de sal
Aus Wind und Salz
Te requiebra el alma
Bricht deine Seele
Y la está llevando
Und trägt sie davon
Y te vas hacia allá
Du gehst dorthin
Como en sueños
Wie im Traum
Dormida, Alfonsina
Schlafend, Alfonsina
Vestida de mar.
Gekleidet vom Meer.
Cinco sirenitas
Fünf kleine Nixen
Te llevarán
Werden dich geleiten
Por caminos de algas
Durch Pfade aus Tang
Y de coral
Und Korallenriffen
Y fosforescentes
Und leuchtende
Caballos marinos harán
Seepferdchen werden
Una ronda a tu lado
Einen Reigen um dich bilden
Y los habitantes
Die Bewohner
Del agua van a jugar
Der Tiefe spielen bald
Pronto a tu lado.
An deiner Seite.
Bájame la lámpara
Senk die Lampe
Un poco más
Ein wenig herab
Déjame que duerma
Lass mich schlafen
Nodriza, en paz
Amme, in Frieden
Y si llama él
Und wenn er fragt
No le digas que estoy
Sag ihm nicht, dass ich hier bin
Dile que Alfonsina no vuelve
Sprich: Alfonsina kehrt nicht zurück
Y si llama él
Und wenn er ruft
No le digas nunca que estoy
Verrate niemals meinen Ort
Di que me he ido.
Sag, ich bin fort.
Te vas Alfonsina
Du gehst, Alfonsina
Con tu soledad
Mit deiner Einsamkeit
¿Qué poemas nuevos
Nach welchen neuen Gedichten
Fuiste a buscar?
Suchst du nun?
Una voz antigua
Eine alte Stimme
De viento y de sal
Aus Wind und Salz
Te requiebra el alma
Bricht deine Seele
Y la está llevando
Und trägt sie davon
Y te vas hacia allá
Du gehst dorthin
Como en sueños
Wie im Traum
Dormida, Alfonsina
Schlafend, Alfonsina
Vestida de mar.
Gekleidet vom Meer.





Writer(s): Felix Cesar Luna, Ariel Ramirez


Attention! Feel free to leave feedback.