Lyrics and translation Pedro Guerra - Alzheimer
En
los
50
se
quedó
su
pensamiento
a
la
deriva
В
50
лет
ее
мысли
пустились
в
дрейф
Enredada
madeja
en
un
punto
de
vida
Запутанная
пряжа
в
точке
жизни
Como
los
barcos
sin
un
puerto
en
la
tormenta
suspendida
Как
корабли
без
порта
в
висящей
буре
Sensación
de
tropiezo,
pasiones
dormidas
Ощущение
спотыкания,
спящие
страсти
Con
un
pañuelo
ante
los
ojos
y
las
palabras
distraídas
С
платком
на
глазах
и
рассеянными
словами
Fue
perdiendo
de
a
poco
la
voz,
la
alegría
Она
постепенно
теряла
голос,
радость
Y
la
consciencia
que,
enojosa,
te
tiene
el
curso
de
los
días
И
совесть,
которая
сердито
держит
тебя
в
курсе
дней
Desaprende
las
cosas
y
de
todo
se
olvida
Разучивается
и
все
забывает
Dejando
de
estar,
estando
presente
Переставая
быть,
присутствуя
Sin
rememorar
las
caras
de
siempre
Не
вспоминая
знакомых
лиц
Dejando
de
estar,
estando
presente
Переставая
быть,
присутствуя
Sin
rememorar
las
caras
de
siempre
Не
вспоминая
знакомых
лиц
Con
la
mirada
en
la
distancia
como
su
pelo,
recogida
Со
взглядом
вдаль,
как
ее
волосы,
собранные
Se
quedó
en
los
50
abrazada
a
una
herida
Она
осталась
в
50
лет,
обнимая
рану
Ese
recuerdo
que,
distante,
evoca
escenas
ya
perdidas
Это
воспоминание,
которое
издалека
вызывает
уже
потерянные
сцены
De
otros
sueños
de
antes,
otra
forma
de
vida
От
других
прежних
мечтаний,
другой
формы
жизни
Dejando
de
estar,
estando
presente
Переставая
быть,
присутствуя
Sin
rememorar
las
caras
de
siempre
Не
вспоминая
знакомых
лиц
Dejando
de
estar,
estando
presente
Переставая
быть,
присутствуя
Sin
rememorar
las
caras
de
siempre
Не
вспоминая
знакомых
лиц
Un
espacio
baldío
Пустой
участок
Una
historia
sin
trama
История
без
сюжета
Un
caudal
detenido
Остановленное
течение
Una
hoguera
sin
llamas
Костер
без
пламени
Dejando
de
estar,
estando
presente
Переставая
быть,
присутствуя
Sin
rememorar
las
caras
de
siempre
Не
вспоминая
знакомых
лиц
Dejando
de
estar,
estando
presente
Переставая
быть,
присутствуя
Sin
rememorar
las
caras
de
siempre
Не
вспоминая
знакомых
лиц
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Luis Cebrian Valera, Pedro Manuel Guerra Mansito
Attention! Feel free to leave feedback.