Lyrics and translation Pedro Guerra - Caperucita Roja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caperucita Roja
Красная Шапочка
Las
cosas
son
porque
suceden
Всё
происходит
по
какой-то
причине,
Y
ella
las
toma
cuando
llegan
И
она
принимает
всё
как
есть.
Si
ese
camino
es
el
más
corto
Если
эта
дорога
— самая
короткая,
Ha
de
seguir
esa
vereda
Она
должна
идти
по
этой
тропе.
No
sabe
nada
de
peligros
Она
ничего
не
знает
об
опасностях,
Tan
natural
como
la
yerba
Естественна,
как
трава.
Es
la
semilla
de
la
vida
Она
— семя
жизни,
Lleva
una
luz
en
su
cabeza
Она
несёт
свет
в
своей
голове.
¿Quién
le
robó
el
candor
Кто
украл
у
неё
чистоту,
La
flor
de
la
inocencia
Цветок
невинности,
La
caperuza
roja
У
Красной
Шапочки,
Que
alumbraba
sus
trenzas?
Что
освещала
её
косы?
Las
cosas
son
porque
suceden
Всё
происходит
по
какой-то
причине,
Y
cada
día
es
una
fiesta
И
каждый
день
— праздник.
La
vida
es
toda
una
sonrisa
Жизнь
— это
одна
сплошная
улыбка,
Que
agita
al
viento
su
bandera
Развевающая
на
ветру
свой
флаг.
Pero,
hay
un
lobo
entre
las
flores
Но
среди
цветов
скрывается
волк,
Agazapado
en
la
maleza
Притаившийся
в
зарослях,
Que
busca
tiernos
corazones
Который
ищет
нежные
сердца,
Con
que
saciar
su
mente
enferma
Чтобы
насытить
свой
больной
разум.
¿Quién
le
robó
el
candor
Кто
украл
у
неё
чистоту,
La
flor
de
la
inocencia
Цветок
невинности,
La
caperuza
roja
У
Красной
Шапочки,
Que
alumbraba
sus
trenzas?
Что
освещала
её
косы?
¿Quién
le
robó
el
candor
Кто
украл
у
неё
чистоту,
La
flor
de
la
inocencia
Цветок
невинности,
La
caperuza
roja
У
Красной
Шапочки,
Que
alumbraba
sus
trenzas?
Что
освещала
её
косы?
Caperucita
Roja
Красная
Шапочка
No
ve
la
faz
del
lobo
Не
видит
лица
волка,
Ni
su
intención
feroz
Ни
его
свирепых
намерений.
Caperucita
Roja
Красная
Шапочка,
Ingenua
y
distraída
Наивная
и
рассеянная,
Le
da
su
corazón
Отдаёт
ему
своё
сердце.
¿Quién
nos
robó
el
candor
Кто
украл
у
нас
чистоту,
La
flor
de
la
inocencia
Цветок
невинности,
La
caperuza
roja
У
Красной
Шапочки,
Que
alumbraba
sus
trenzas?
Что
освещала
её
косы?
¿Quién
nos
robó
el
candor
Кто
украл
у
нас
чистоту,
La
flor
de
la
inocencia
Цветок
невинности,
La
caperuza
roja
У
Красной
Шапочки,
Que
alumbraba
sus
trenzas?
(Hey)
Что
освещала
её
косы?
(Эй)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Guerra Mansito Pedro Manuel
Attention! Feel free to leave feedback.