Pedro Guerra - Contaminame - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pedro Guerra - Contaminame




Contaminame
Зарази меня
Cuéntame el cuento del árbol dátil
Расскажи мне сказку о пальме
De los desiertos
Из пустынь,
De las mezquitas de tus abuelos.
О мечетях твоих предков.
Dame los ritmos de las darbukas
Подари мне ритмы дарбук
Y los secretos
И секреты
Que hay en los libros que yo no leo.
Из книг, которые я не читаю.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire
Зарази меня, но не дымом, который душит воздух
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Приди, но со своими глазами и танцами
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Приди, но не с гневом и плохими снами
Ven, pero con los labios que anuncian besos.
Приди, но с губами, которые обещают поцелуи.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
За-рази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
Под моей ветвью ты найдешь укрытие.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
За-рази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo...
Под моей ветвью ты найдешь укрытие...
Cuéntame el cuento de las cadenas
Расскажи мне сказку о цепях
Que te trajeron,
Которые тебя связали,
De los tratados y los viajeros.
О договорах и путешественниках.
Dame los ritmos de los tambores
Подари мне ритмы барабанов
Y los voceros,
И глашатаев,
Del barrio antiguo y del barrio nuevo.
Старого и нового района.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire
Зарази меня, но не дымом, который душит воздух
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Приди, но со своими глазами и танцами
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Приди, но не с гневом и плохими снами
Ven, pero con los labios que anuncian besos.
Приди, но с губами, которые обещают поцелуи.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
За-рази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
Под моей ветвью ты найдешь укрытие.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
За-рази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo...
Под моей ветвью ты найдешь укрытие...
Cuéntame el cuento de los que nunca
Расскажи мне сказку о тех, кто никогда
Se decubrieron,
Не открыли себя,
Del río verde y de los boleros.
О зелёной реке и болеро.
Dame los ritmos de los buzukis,
Подари мне ритмы бузуки,
Los ojos negros,
Чёрные глаза,
La danza inquieta del hechicero.
Беспокойный танец колдуна.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire
Зарази меня, но не дымом, который душит воздух
Ven, pero con tus ojos y con tus bailes
Приди, но со своими глазами и танцами
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños
Приди, но не с гневом и плохими снами
Ven, pero con los labios que anuncian besos.
Приди, но с губами, которые обещают поцелуи.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
За-рази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
Под моей ветвью ты найдешь укрытие.
Con-tamíname, mézclate conmigo,
За-рази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo...
Под моей ветвью ты найдешь укрытие...
Con-tamíname, mézclate conmigo,
За-рази меня, смешайся со мной,
Que bajo mi rama tendrás abrigo.
Под моей ветвью ты найдешь укрытие.





Writer(s): Pedro M. Guerra


Attention! Feel free to leave feedback.