Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Tengas Frío (with Joan Manuel Serrat & Clara Montes)
Wenn du frierst (mit Joan Manuel Serrat & Clara Montes)
Usa
mi
llave
cuando
tengas
frío
Benutz
meinen
Schlüssel,
wenn
du
frierst,
Cuando
te
deje
el
cierzo
en
la
estacada
Wenn
der
eisige
Wind
dich
im
Stich
lässt.
Hazle
un
corte
de
mangas
al
hastío
Zeig
der
Langeweile
eine
lange
Nase,
Ven
a
verme
si
estás
desencontrada
Komm
zu
mir,
wenn
du
dich
verloren
fühlst.
(Ven
a
verme
si
estás
desencontrada)
(Komm
zu
mir,
wenn
du
dich
verloren
fühlst.)
No
tengo
para
darte
más
que
huesos
Ich
habe
dir
nicht
mehr
zu
geben
als
Knochen,
Por
un
tubo
y
un
salmo
estilo
Apeles
jede
Menge
und
ein
Psalm
im
Stil
von
Apeles,
Y
páginas
anémicas
de
besos
Und
blutarme
Seiten
voller
Küsse,
Y
un
cubo
de
basura
con
papeles
Und
einen
Mülleimer
voller
Papiere.
(Y
un
cubo
de
basura
con
papeles)
(Und
einen
Mülleimer
voller
Papiere.)
Ni
me
siento
culpable
de
tu
dejos
Ich
fühle
mich
weder
schuldig
an
deiner
Trauer,
Ni
dejo
de
fruncir
los
entrecejos
Noch
höre
ich
auf,
die
Stirn
zu
runzeln,
Que
usurpan
de
tus
ojos
la
alegría
Die
die
Freude
aus
deinen
Augen
verdrängen.
Si
quieres
enemigos,
ya
los
tienes
Wenn
du
Feinde
willst,
hast
du
sie
schon,
Pero
si
socios
buscas,
¿cuándo
vienes
Aber
wenn
du
Partner
suchst,
wann
kommst
du,
A
repartir
conmigo
la
poesía?
Um
die
Poesie
mit
mir
zu
teilen?
Ni
me
siento
culpable
de
tu
dejos
Ich
fühle
mich
weder
schuldig
an
deiner
Trauer,
Ni
dejo
de
fruncir
los
entrecejos
Noch
höre
ich
auf,
die
Stirn
zu
runzeln,
Que
usurpan
de
tus
ojos
la
alegría
Die
die
Freude
aus
deinen
Augen
verdrängen.
Si
quieres
enemigos,
ya
los
tienes
Wenn
du
Feinde
willst,
hast
du
sie
schon,
Pero
si
socios
buscas,
¿cuándo
vienes
Aber
wenn
du
Partner
suchst,
wann
kommst
du,
A
repartir
conmigo
la
poesía?
Um
die
Poesie
mit
mir
zu
teilen?
Usa
mi
llave
cuando
tengas
frío
Benutz
meinen
Schlüssel,
wenn
du
frierst,
Cuando
te
deje
el
cierzo
en
la
estacada
Wenn
der
eisige
Wind
dich
im
Stich
lässt.
Hazle
un
corte
de
mangas
al
hastío
Zeig
der
Langeweile
eine
lange
Nase,
Ven
a
verme
si
estás
desencontrada
Komm
zu
mir,
wenn
du
dich
verloren
fühlst.
(Ven
a
verme
si
estás
desencontrada)
(Komm
zu
mir,
wenn
du
dich
verloren
fühlst.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Ramon Martinez Sabina, Mansito Pedro Manuel Guerra Mansito
Attention! Feel free to leave feedback.