Lyrics and translation Pedro Guerra - El Dia Que Me Quieras
El Dia Que Me Quieras
В тот день, когда ты меня полюбишь
Acaricia
mi
ensueño
Ласкай
мою
мечту
El
suave
murmullo
Нежный
шёпот
De
tu
suspirar
Твоего
вздоха
¡Cómo
ríe
la
vida
Как
смеётся
жизнь
Si
tus
ojos
negros
Если
твои
чёрные
глаза
Me
quieren
mirar!
Хотят
на
меня
смотреть!
Y
si
es
mío
el
amparo
И
если
я
под
защитой
De
tu
risa
leve
Твоего
лёгкого
смеха
Que
es
como
un
cantar
Который
как
пение
Ella
aquieta
mi
herida
Он
успокаивает
мою
боль
Todo,
todo
se
olvida...
Всё-всё
забывается...
El
día
que
me
quieras
В
тот
день,
когда
ты
меня
полюбишь
La
rosa
que
engalana
Роза,
которая
украшает
Se
vestirá
de
fiesta
Оденется
в
праздничное
платье
Con
su
mejor
color
Своим
лучшим
цветом
Al
viento
las
campanas
По
ветру
колокола
Dirán
que
ya
eres
mía
Скажут,
что
ты
уже
моя
Y
locas
las
fontanas
И
безумные
фонтаны
Se
contarán
tu
amor
Расскажут
твою
любовь
La
noche
que
me
quieras
В
ту
ночь,
когда
ты
меня
полюбишь
Desde
el
azul
del
cielo
Из
голубой
выси
неба
Las
estrellas
celosas
Ревнивые
звёзды
Nos
mirarán
pasar
Будут
смотреть
как
мы
проходим
мимо
Y
un
rayo
misterioso
И
таинственный
луч
Hará
nido
en
tu
pelo
Свьёт
гнездо
в
твоих
волосах
Luciérnaga
curiosa
que
verá
Любопытный
светлячок,
который
увидит
Que
eres
mi...
consuelo
Что
ты
моё...
утешение
El
día
que
me
quieras
В
тот
день,
когда
ты
меня
полюбишь
La
rosa
que
engalana
Роза,
которая
украшает
Se
vestirá
de
fiesta
Оденется
в
праздничное
платье
Con
su
mejor
color
Своим
лучшим
цветом
Al
viento
las
campanas
По
ветру
колокола
Dirán
que
ya
eres
mía
Скажут,
что
ты
уже
моя
Y
locas
las
fontanas
И
безумные
фонтаны
Se
contarán
tu
amor
Расскажут
твою
любовь
La
noche
que
me
quieras
В
ту
ночь,
когда
ты
меня
полюбишь
Desde
el
azul
del
cielo
Из
голубой
выси
неба
Las
estrellas
celosas
Ревнивые
звёзды
Nos
mirarán
pasar
Будут
смотреть
как
мы
проходим
мимо
Y
un
rayo
misterioso
И
таинственный
луч
Hará
nido
en
tu
pelo
Свьёт
гнездо
в
твоих
волосах
Luciérnaga
curiosa
que
verá
Любопытный
светлячок,
который
увидит
Que
eres
mi...
consuelo
Что
ты
моё...
утешение
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! Feel free to leave feedback.