Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Marido de la Peluquera
Der Ehemann der Friseurin
De
niño
bailaba
canciones
del
moro
Als
Kind
tanzte
ich
zu
Liedern
des
Mauren
El
baile
venía
de
adentro
y
así
se
inventaban
los
modos
Der
Tanz
kam
von
innen
und
so
erfanden
sich
die
Weisen
De
niño
soñaba
olores
profundos
Als
Kind
träumte
ich
von
tiefen
Gerüchen
Las
mezclas
de
espuma,
colonia
y
sudor
de
unos
pechos
desnudos
Die
Mischungen
aus
Schaum,
Kölnisch
Wasser
und
Schweiß
nackter
Brüste
Creció
con
su
sueño
y
un
día
le
dijo:
Er
wuchs
mit
seinem
Traum
auf
und
eines
Tages
sagte
er
ihr:
"Acabo
de
verte
y
ya
se
que
nací
pa'
casarme
contigo"
"Ich
habe
dich
gerade
gesehen
und
weiß
schon,
dass
ich
geboren
wurde,
um
dich
zu
heiraten"
Mathilde
mi
vida,
Mathilde
mi
estrella
Mathilde
mein
Leben,
Mathilde
mein
Stern
Le
dijo
que
"Sí,
nos
casamos
Antoine"
y
bailó
para
ella
Sie
sagte
ihm:
"Ja,
wir
heiraten
Antoine"
und
er
tanzte
für
sie
Y
abrázame
fuerte,
que
no
pueda
respirar
Und
umarme
mich
fest,
so
dass
ich
nicht
atmen
kann
Tengo
miedo
de
que
un
día
ya
no
quieras
bailar
conmigo
nunca
más
Ich
habe
Angst,
dass
du
eines
Tages
nie
wieder
mit
mir
tanzen
willst
Cariño
y
ternura,
colonias
y
besos
Zärtlichkeit
und
Sanftmut,
Kölnisch
Wasser
und
Küsse
Te
tengo,
me
tienes,
quisiera
morirme
agarrado
a
tus
pechos
Ich
habe
dich,
du
hast
mich,
ich
möchte
sterben,
an
deine
Brüste
geklammert
El
amor
es
tan
grande,
tan
sincero
y
sentido
Die
Liebe
ist
so
groß,
so
aufrichtig
und
gefühlt
Que
un
día
de
lluvia
Mathilde
acabó
por
tirarse
en
el
río
Dass
Mathilde
sich
an
einem
Regentag
schließlich
in
den
Fluss
stürzte
Y
abrázame
fuerte,
que
no
pueda
respirar
Und
umarme
mich
fest,
so
dass
ich
nicht
atmen
kann
Tengo
miedo
de
que
un
día
ya
no
quiera
bailar
conmigo
nunca
más
Ich
habe
Angst,
dass
du
eines
Tages
nie
wieder
mit
mir
tanzen
willst
Mejor
buenos
recuerdos
que
un
pasado
perdido
Besser
gute
Erinnerungen
als
eine
verlorene
Vergangenheit
Por
eso
un
buen
día
Mathilde
acabo
por
tirarse
en
el
río
Deshalb
stürzte
sich
Mathilde
eines
schönen
Tages
schließlich
in
den
Fluss
Lo
que
fue
tan
hermoso
que
no
caiga
al
olvido
Was
so
schön
war,
soll
nicht
in
Vergessenheit
geraten
Te
estaré
recordando
por
siempre
Mathilde,
que
tú
no
te
has
ido
Ich
werde
dich
immer
erinnern,
Mathilde,
denn
du
bist
nicht
gegangen
Y
abrázame
fuerte,
que
no
pueda
respirar
Und
umarme
mich
fest,
so
dass
ich
nicht
atmen
kann
Tengo
miedo
de
que
un
día
ya
no
quiera
bailar
conmigo...
Ich
habe
Angst,
dass
du
eines
Tages
nicht
mehr
mit
mir
tanzen
willst...
Abrázame
fuerte,
que
no
pueda
respirar
Umarme
mich
fest,
so
dass
ich
nicht
atmen
kann
Tengo
miedo
de
que
un
día
ya
no
quieras
bailar
conmigo
nunca
más
Ich
habe
Angst,
dass
du
eines
Tages
nie
wieder
mit
mir
tanzen
willst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Miguel Guerra
Attention! Feel free to leave feedback.