Pedro Guerra - El Pescador - translation of the lyrics into German

El Pescador - Pedro Guerratranslation in German




El Pescador
Der Fischer
El muelle está en silencio, un viento suave mece el mar
Der Kai liegt im Schweigen, ein sanfter Wind wiegt das Meer
El pescador prepara el cebo y tensa el hilo de pescar
Der Fischer bereitet den Köder vor und spannt die Angelschnur
Clava los ojos en las olas y se entretiene en el vaivén
Er heftet den Blick auf die Wellen und vertieft sich in das Hin und Her
La piel naranja de la aurora, se baña en el amanecer
Die orange Haut der Morgenröte badet im Morgengrauen
El muelle está en silencio y acariciado por la sal
Der Kai liegt im Schweigen und wird vom Salz gestreichelt
El pescador repasa el tiempo y tensa el hilo de pensar
Der Fischer lässt die Zeit Revue passieren und spannt den Faden des Denkens
Clava los ojos en las olas, su mente cruje como un tren
Er heftet den Blick auf die Wellen, sein Geist knirscht wie ein Zug
La incontinencia de las horas lo saca del amanecer
Die Unaufhaltsamkeit der Stunden reißt ihn aus dem Morgengrauen
Nunca sabe lo que aguarda
Er weiß nie, was ihn erwartet
Tras la azul inmensidad
Hinter der blauen Unermesslichkeit
Quizá una canción de amor
Vielleicht ein Liebeslied
Quizá una historia de piratas
Vielleicht eine Piratengeschichte
Quizá el recuerdo de un dolor
Vielleicht die Erinnerung an einen Schmerz
Quizá la ilusión de Dios
Vielleicht die Illusion von Gott
Quizá un sonido de campanas
Vielleicht ein Glockenklang
Quizá un recado, una oración
Vielleicht eine Botschaft, ein Gebet
Quizá sea el lobo feroz
Vielleicht ist es der böse Wolf
Una escalera de palabras
Eine Leiter aus Worten
La leve estría de un temblor
Die feine Spur eines Zitterns
Quizá solo un resplandor
Vielleicht nur ein Schimmer
El llanto seco de la rabia
Das trockene Weinen der Wut
Quizá sea un sueño de pasión
Vielleicht ist es ein Traum von Leidenschaft
El muelle está en silencio y el sol se asoma desde el mar
Der Kai liegt im Schweigen und die Sonne taucht aus dem Meer auf
El hombre mira su reflejo en la ensenada de cristal
Der Mann betrachtet sein Spiegelbild in der kristallklaren Bucht
Clava los ojos en las olas y se dispone a recoger
Er heftet den Blick auf die Wellen und macht sich bereit einzusammeln
Lo que ha pescado en estas horas, lo que ha aprendido y lo que es
Was er in diesen Stunden gefischt hat, was er gelernt hat und was er ist
Lo que ha aprendido y lo que es
Was er gelernt hat und was er ist
Nunca sabe lo que aguarda
Er weiß nie, was ihn erwartet
Tras la azul inmensidad
Hinter der blauen Unermesslichkeit
Quizá una canción de amor
Vielleicht ein Liebeslied
Quizá una historia de piratas
Vielleicht eine Piratengeschichte
Quizá el recuerdo de un dolor
Vielleicht die Erinnerung an einen Schmerz
Quizá la ilusión de Dios
Vielleicht die Illusion von Gott
Quizá un sonido de campanas
Vielleicht ein Glockenklang
Quizá un recado, una oración
Vielleicht eine Botschaft, ein Gebet
Quizá sea el lobo feroz
Vielleicht ist es der böse Wolf
Una escalera de palabras
Eine Leiter aus Worten
La leve estría de un temblor
Die feine Spur eines Zitterns
Quizá solo un resplandor
Vielleicht nur ein Schimmer
El llanto seco de la rabia
Das trockene Weinen der Wut
Quizá sea un sueño de pasión
Vielleicht ist es ein Traum von Leidenschaft





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito


Attention! Feel free to leave feedback.