Pedro Guerra - El Pescador - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pedro Guerra - El Pescador




El Pescador
Рыбак
El muelle está en silencio, un viento suave mece el mar
Причал безмолвствует, нежный ветерок укачивает море
El pescador prepara el cebo y tensa el hilo de pescar
Рыбак наживляет наживку и натягивает леску
Clava los ojos en las olas y se entretiene en el vaivén
Он устремляет взгляд в волны, предаваясь дум
La piel naranja de la aurora, se baña en el amanecer
Апельсиновая заря, отражаясь в воде, приветствует рассвет
El muelle está en silencio y acariciado por la sal
Причал погружен в тишину, и лишь соль ласкает его
El pescador repasa el tiempo y tensa el hilo de pensar
Рыбак, анализируя прошлое, натягивает нить размышлений
Clava los ojos en las olas, su mente cruje como un tren
Он всматривается в волны, его разум мчится подобно поезду
La incontinencia de las horas lo saca del amanecer
Неумолимость времени вырывает его из рассветных грез
Nunca sabe lo que aguarda
Он никогда не знает, что скрывает
Tras la azul inmensidad
Голубая бездна
Quizá una canción de amor
Может быть, любовную песню
Quizá una historia de piratas
Или морскую легенду
Quizá el recuerdo de un dolor
Может быть, воспоминание о боли
Quizá la ilusión de Dios
Или же божественную мечту
Quizá un sonido de campanas
Может быть, звон колоколов
Quizá un recado, una oración
Может быть, послание, молитву
Quizá sea el lobo feroz
Может быть, это злой волк
Una escalera de palabras
Лестницу из слов
La leve estría de un temblor
Отголосок дрожи
Quizá solo un resplandor
Может быть, просто отблеск
El llanto seco de la rabia
Или сухие слезы ярости
Quizá sea un sueño de pasión
Или страстного сна
El muelle está en silencio y el sol se asoma desde el mar
Причал опустел, а солнце уже взошло из моря
El hombre mira su reflejo en la ensenada de cristal
Человек любуется своим отражением в хрустальных волнах
Clava los ojos en las olas y se dispone a recoger
Он всматривается в волны, готовясь вытащить улов
Lo que ha pescado en estas horas, lo que ha aprendido y lo que es
То, что он поймал за эти часы, что он узнал и что он есть
Lo que ha aprendido y lo que es
Что он узнал и что он есть
Nunca sabe lo que aguarda
Он никогда не знает, что скрывается
Tras la azul inmensidad
Голубая бездна
Quizá una canción de amor
Может быть, любовную песню
Quizá una historia de piratas
Или морскую легенду
Quizá el recuerdo de un dolor
Может быть, воспоминание о боли
Quizá la ilusión de Dios
Или же божественную мечту
Quizá un sonido de campanas
Может быть, звон колоколов
Quizá un recado, una oración
Может быть, послание, молитву
Quizá sea el lobo feroz
Может быть, это злой волк
Una escalera de palabras
Лестницу из слов
La leve estría de un temblor
Отголосок дрожи
Quizá solo un resplandor
Может быть, просто отблеск
El llanto seco de la rabia
Или сухие слезы ярости
Quizá sea un sueño de pasión
Или страстного сна





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito


Attention! Feel free to leave feedback.