Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
cansé
de
rogarle,
Ich
wurde
müde,
sie
anzuflehen,
Me
cansé
de
decirle
Ich
wurde
müde,
ihr
zu
sagen,
Que
yo
por
ella
Dass
ich
ihretwegen
De
pena
muero.
Vor
Kummer
sterbe.
Ya
no
quiso
escucharme
Sie
wollte
mich
nicht
mehr
hören,
Si
sus
labios
se
abrieron
Wenn
ihre
Lippen
sich
öffneten,
Fue
pa'
decirme
War
es,
um
mir
zu
sagen:
Ya
no
te
quiero.
Ich
liebe
dich
nicht
mehr.
Yo
sentí
que
mi
vida
Ich
fühlte,
dass
mein
Leben
Se
perdía
en
un
abismo
Sich
in
einem
Abgrund
verlor,
Profundo
y
negro
Tief
und
schwarz
Como
mi
suerte.
Wie
mein
Schicksal.
Quise
hallar
el
olvido
Ich
wollte
Vergessen
finden,
Al
estilo
jalisco
Auf
Jalisco-Art,
Pero
aquellos
mariachis
Aber
jene
Mariachis
Y
aquel
tequila
Und
jener
Tequila
Me
hicieron
llorar.
Ließen
mich
weinen.
Me
cansé
de
rogarle
Ich
wurde
müde,
sie
anzuflehen,
Con
el
llanto
en
los
ojos
Mit
Tränen
in
den
Augen
Alcé
mi
copa
Hob
ich
mein
Glas
Y
brindé
con
ella.
Und
stieß
mit
ihr
an.
No
podía
despreciarme
Sie
konnte
mich
nicht
zurückweisen,
Era
el
último
brindis
Es
war
der
letzte
Toast
De
un
bohemio
Eines
Bohemiens
Con
una
reina.
Mit
einer
Königin.
Los
mariachis
callaron
Die
Mariachis
verstummten,
De
mi
mano
sin
fuerzas
Aus
meiner
kraftlosen
Hand
Cayó
mi
copa
Fiel
mein
Glas,
Sin
darme
cuenta.
Ohne
dass
ich
es
bemerkte.
Ella
quiso
quedarse
Sie
wollte
bleiben,
Cuando
vio
mi
tristeza
Als
sie
meine
Traurigkeit
sah,
Pero
ya
estaba
escrito
Aber
es
stand
schon
geschrieben,
Que
aquella
noche
Dass
in
jener
Nacht
Perdiera
su
amor.
Ich
ihre
Liebe
verlieren
würde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Cortes Escobar, David Rodriguez Jimenez, Francisco J. Ruf, Adolfo Correa
Attention! Feel free to leave feedback.