Pedro Guerra - Hay Mil Maneras de Derrotar a un Hombre - translation of the lyrics into German




Hay Mil Maneras de Derrotar a un Hombre
Es gibt tausend Arten, einen Mann zu besiegen
Ponlo de rodillas a un hombre en su trabajo
Zwinge einen Mann bei seiner Arbeit in die Knie
Ponlo en un aprieto de luz por resolver
Bring ihn in eine heikle Lage, die er lösen muss
Sólo con un rasgo de nieve en el querer
Nur mit einem Anflug von Kälte in deiner Zuneigung
Ese hombre está acabado
Dieser Mann ist erledigt
Puedes disparar a un hombre sin ser visto
Du kannst ungesehen auf einen Mann schießen
Puedes darle un golpe de crisis en la sien
Du kannst ihm einen Schlag der Krise an die Schläfe geben
Solo con un seco rasguño en el querer
Nur mit einem schroffen Kratzer in deiner Zuneigung
Ese hombre habrá caído
Dieser Mann wird gefallen sein
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Puedes rescatar los daños del pasado
Du kannst die Schäden der Vergangenheit wieder hervorholen
Puedes por convenio dejarlo sin comer
Du kannst ihn durch Abmachung hungern lassen
Solo con un brote de sangre en el querer
Nur mit einem Tropfen Blut in deiner Zuneigung
Ese hombre está doblado
Dieser Mann ist geknickt
Puedes ignorar la angustia de sus hijos
Du kannst die Angst seiner Kinder ignorieren
Puedes darle largas al signo de su piel
Du kannst die Zeichen auf seiner Haut auf die lange Bank schieben
Solo con un aire de olvido en el querer
Nur mit einem Anflug von Vergesslichkeit in deiner Zuneigung
Ese hombre habrá caído
Dieser Mann wird gefallen sein
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit
Caído al suelo, caído al mar, al pozo oscuro de la soledad
Gefallen auf den Boden, gefallen ins Meer, in den dunklen Brunnen der Einsamkeit





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito


Attention! Feel free to leave feedback.