Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ocurrió
en
la
ribera
del
rio
Es
geschah
am
Ufer
des
Flusses
Cuando
llueve
Wenn
es
regnet
Y
la
yerba
se
bebe
Und
das
Gras
trinkt
Las
gotas
de
cielo
Die
Tropfen
des
Himmels
Que
en
un
suave
vuelo
Die
in
sanftem
Flug
Se
dejan
caer
Sich
fallen
lassen
Ocurrió
en
la
ribera
del
río
Es
geschah
am
Ufer
des
Flusses
Como
un
roce
leve
Wie
eine
leichte
Berührung
Despierta
la
risa
Erweckt
das
Lachen
Y
el
mundo
se
agita
Und
die
Welt
gerät
in
Bewegung
Y
se
empieza
a
mover
Und
beginnt
sich
zu
bewegen
Una
niña
comienza
a
reír
y
reír
Ein
Mädchen
beginnt
zu
lachen
und
zu
lachen
Y
otra
niña
la
mira
y
se
ríe
Und
ein
anderes
Mädchen
sieht
sie
an
und
lacht
Riendo
las
dos
Lachend
die
beiden
Que
son
cuatro,
son
ocho,
son
veinte
Werden
vier,
werden
acht,
werden
zwanzig
Cuarenta,
sesenta
Vierzig,
sechzig
Es
toda
la
aldea
que
ríe
y
que
ríe
Es
ist
das
ganze
Dorf,
das
lacht
und
lacht
Como
una
epidemia
Wie
eine
Epidemie
Que
arrasa
los
campos
Die
die
Felder
verwüstet
Los
días,
las
guerra
Die
Tage,
die
Kriege
Todo
el
continente
Den
ganzen
Kontinent
De
risa
y
de
gente
Voller
Lachen
und
Menschen
Que
ríe
y
no
puede
Die
lachen
und
nicht
können
Parar
de
reír
Aufhören
zu
lachen
Ocurrió
en
la
ribera
del
río
Es
geschah
am
Ufer
des
Flusses
Nadie
sabe
quien
gira
la
llave
Niemand
weiß,
wer
den
Schlüssel
dreht
Que
enciende
la
risa,
si
vive
en
la
brisa,
se
esconde
en
la
piel
Der
das
Lachen
entzündet,
ob
er
in
der
Brise
lebt,
sich
in
der
Haut
versteckt
Ocurrió
en
la
ribera
del
río
Es
geschah
am
Ufer
des
Flusses
Cuando
el
aire
se
estrena
en
un
baile
Wenn
die
Luft
sich
in
einem
Tanz
erneuert
De
flores
dormidas
Schlafender
Blumen
Que
entregan
su
vida
Die
ihr
Leben
hingeben
Y
se
dejan
querer
Und
sich
lieben
lassen
Una
niña
comienza
a
reír
y
reír
Ein
Mädchen
beginnt
zu
lachen
und
zu
lachen
Y
otra
niña
la
mira
y
se
ríe
Und
ein
anderes
Mädchen
sieht
sie
an
und
lacht
Riendo
las
dos
Lachend
die
beiden
Que
son
cuatro,
son
ocho,
son
veinte
Werden
vier,
werden
acht,
werden
zwanzig
Cuarenta,
sesenta
Vierzig,
sechzig
Es
toda
la
aldea
que
ríe
y
que
ríe
Es
ist
das
ganze
Dorf,
das
lacht
und
lacht
Como
una
epidemia
Wie
eine
Epidemie
Que
arrasa
los
campos
Die
die
Felder
verwüstet
Los
días,
las
guerra
Die
Tage,
die
Kriege
Todo
el
continente
Den
ganzen
Kontinent
De
risa
y
de
gente
Voller
Lachen
und
Menschen
Que
ríe
y
no
puede
Die
lachen
und
nicht
können
Parar
de
reír
Aufhören
zu
lachen
Una
niña
comienza
a
reír
y
reír
Ein
Mädchen
beginnt
zu
lachen
und
zu
lachen
Y
otra
niña
la
mira
y
se
ríe
Und
ein
anderes
Mädchen
sieht
sie
an
und
lacht
Riendo
las
dos
Lachend
die
beiden
Que
son
cuatro,
son
ocho,
son
veinte
Werden
vier,
werden
acht,
werden
zwanzig
Cuarenta,
sesenta
Vierzig,
sechzig
Es
toda
la
aldea
que
ríe
y
que
ríe
Es
ist
das
ganze
Dorf,
das
lacht
und
lacht
Como
una
epidemia
Wie
eine
Epidemie
Que
arrasa
los
campos
Die
die
Felder
verwüstet
Los
días,
las
guerra
Die
Tage,
die
Kriege
Todo
el
continente
Den
ganzen
Kontinent
De
risa
y
de
gente
Voller
Lachen
und
Menschen
Que
ríe
y
no
puede
Die
lachen
und
nicht
können
Parar
de
reír
Aufhören
zu
lachen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito
Attention! Feel free to leave feedback.