Lyrics and translation Pedro Guerra - La Risa
Ocurrió
en
la
ribera
del
rio
Это
случилось
на
берегу
реки,
Cuando
llueve
Когда
идет
дождь,
Y
la
yerba
se
bebe
И
трава
пьет
Las
gotas
de
cielo
Капли
неба,
Que
en
un
suave
vuelo
Которые
в
мягком
полете
Se
dejan
caer
Падают
вниз.
Ocurrió
en
la
ribera
del
río
Это
случилось
на
берегу
реки,
Algo
breve
Что-то
короткое,
Como
un
roce
leve
Как
легкое
прикосновение,
Despierta
la
risa
Пробуждает
смех,
Y
el
mundo
se
agita
И
мир
оживает
Y
se
empieza
a
mover
И
начинает
двигаться.
Una
niña
comienza
a
reír
y
reír
Одна
девочка
начинает
смеяться,
смеяться,
Y
otra
niña
la
mira
y
se
ríe
И
другая
девочка
смотрит
на
нее
и
смеется,
Riendo
las
dos
Смеются
обе,
Que
son
cuatro,
son
ocho,
son
veinte
Их
становится
четыре,
восемь,
двадцать,
Cuarenta,
sesenta
Сорок,
шестьдесят,
Es
toda
la
aldea
que
ríe
y
que
ríe
Смеётся
вся
деревня,
смеется
и
смеется,
Como
una
epidemia
Как
эпидемия,
Que
arrasa
los
campos
Которая
сметает
поля,
Los
días,
las
guerra
Дни,
войны,
Todo
el
continente
Весь
континент
De
risa
y
de
gente
Смеха
и
людей,
Que
ríe
y
no
puede
Которые
смеются
и
не
могут
Parar
de
reír
Перестать
смеяться.
Ocurrió
en
la
ribera
del
río
Это
случилось
на
берегу
реки,
Nadie
sabe
quien
gira
la
llave
Никто
не
знает,
кто
поворачивает
ключ,
Que
enciende
la
risa,
si
vive
en
la
brisa,
se
esconde
en
la
piel
Который
включает
смех,
живет
ли
он
в
бризе,
прячется
ли
в
коже.
Ocurrió
en
la
ribera
del
río
Это
случилось
на
берегу
реки,
Cuando
el
aire
se
estrena
en
un
baile
Когда
воздух
начинает
танцевать
De
flores
dormidas
Со
спящими
цветами,
Que
entregan
su
vida
Которые
отдают
свою
жизнь
Y
se
dejan
querer
И
позволяют
себя
любить.
Una
niña
comienza
a
reír
y
reír
Одна
девочка
начинает
смеяться,
смеяться,
Y
otra
niña
la
mira
y
se
ríe
И
другая
девочка
смотрит
на
нее
и
смеется,
Riendo
las
dos
Смеются
обе,
Que
son
cuatro,
son
ocho,
son
veinte
Их
становится
четыре,
восемь,
двадцать,
Cuarenta,
sesenta
Сорок,
шестьдесят,
Es
toda
la
aldea
que
ríe
y
que
ríe
Смеётся
вся
деревня,
смеется
и
смеется,
Como
una
epidemia
Как
эпидемия,
Que
arrasa
los
campos
Которая
сметает
поля,
Los
días,
las
guerra
Дни,
войны,
Todo
el
continente
Весь
континент
De
risa
y
de
gente
Смеха
и
людей,
Que
ríe
y
no
puede
Которые
смеются
и
не
могут
Parar
de
reír
Перестать
смеяться.
Una
niña
comienza
a
reír
y
reír
Одна
девочка
начинает
смеяться,
смеяться,
Y
otra
niña
la
mira
y
se
ríe
И
другая
девочка
смотрит
на
нее
и
смеется,
Riendo
las
dos
Смеются
обе,
Que
son
cuatro,
son
ocho,
son
veinte
Их
становится
четыре,
восемь,
двадцать,
Cuarenta,
sesenta
Сорок,
шестьдесят,
Es
toda
la
aldea
que
ríe
y
que
ríe
Смеётся
вся
деревня,
смеется
и
смеется,
Como
una
epidemia
Как
эпидемия,
Que
arrasa
los
campos
Которая
сметает
поля,
Los
días,
las
guerra
Дни,
войны,
Todo
el
continente
Весь
континент
De
risa
y
de
gente
Смеха
и
людей,
Que
ríe
y
no
puede
Которые
смеются
и
не
могут
Parar
de
reír
Перестать
смеяться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito
Attention! Feel free to leave feedback.